Я с трудом сглатываю и открываю рот. В этот момент пчела находит отверстие в ящике и заползает внутрь.
– Ну? – требует ответа учительница.
– Содержимое этого ящика принадлежит мне. Полагаю, на этом проблема решена.
Мы все оборачиваемся и видим профессора Лайона, идущего по коридору из-за того угла, за которым только что исчезла Поппи. Я шумно выдыхаю.
Хулио бросает на меня испуганный взгляд, его руки дрожат под тяжестью груза.
– Я… я не знала, – заикается учительница. – Прошу прощения, профессор. Если вы меня извините…
Она пятится к двери, а Лайон натянуто улыбается ей вслед.
Из отверстия в ящике вылезает пчела и с неистовым жужжанием летит к комнате отдыха для персонала. Профессор протягивает руку и ловит ее, прежде чем она успевает добраться до вентиляционного отверстия рядом с дверью. Молниеносным движением, которое невозможно ни предвидеть, ни предугадать, он бросает пчелу на пол и давит каблуком.
Ее свет мерцает и гаснет.
– Поспешите, – шепчет Лайон, бросая тревожные взгляды на камеру в коридоре. – Я сделаю что смогу, но времени у вас не так много.
Я не могу дышать. Не могу оторвать глаз от горстки пепла на полу.
Краем глаза настороженно наблюдая за профессором, Хулио толкает меня тележкой под колени, принуждая шагать вперед, и мы поспешно удаляемся.
19
Пробивая путь на поверхность
Поппи ждет вместе с Вуди и Чиллом в коридоре за Весенней кухней, заламывая руки перед служебными лифтами, когда появляемся мы с Хулио, оба запыхавшиеся.
– Слава Гее! Профессор тебя нашел? – спрашивает она.
Я киваю.
– А ты откуда знаешь?
Она хлопает по кнопке лифта и, подпрыгивая на каблуках, наблюдает за сменой номеров этажей.
– Я столкнулась с ним по дороге сюда. Он остановил меня и спросил, где ты. Мне это показалось странным, как будто он обо всем
– Ты ему говорил? – В голосе Хулио слышится раздражение.
– Конечно нет. – Как только наш план окончательно утвердился, я не обмолвился ни словом ни единой душе вне нашей группы. И заплатил Борею щедрую сумму, чтобы купить его молчание. Если Лайон и узнал, то не от меня. Я снова и снова жму на кнопку лифта, но он, похоже, застрял этажом ниже. – Почему это лифт не движется?
– У меня плохое предчувствие, – шепчет Чилл.
Раздаются три коротких сигнала тревоги, и из динамиков на потолке слышится запись:
Поппи смотрит в потолок.
– Что происходит?
– Не знаю, – отвечаю я ей.
Мы слушаем, наблюдаем, ждем, когда лифт двинется. По крылу эхом разносится тяжелый грохот сапог.
– Стражи. Что нам делать? – вопрошает Чилл.
Открываются двери подсобки в конце коридора, выпуская целый рой пчел, туманящих воздух. Я делаю глубокий вдох и выдуваю струю ледяного воздуха, рассеивая их и отбрасывая назад. Вуди спешит закрыть двери, просунув сквозь ручки пожарный топор из шкафчика в прихожей.
Он указывает на разбрызгивающую насадку над нашими головами.
– Нам нужен отвлекающий маневр. Если сумеем заставить эти штуки сработать, вода смоет все запахи.
Хулио рывком открывает ящик, и мне в лицо ударяет запах Флёр. Я стараюсь подавить волну паники, пока он роется в кармане куртки Мари, достает зажигалку и снова закрывает ящик.
Потом Хулио залезает на крышку ящика и машет пламенем прямо у сенсорного датчика. Коридор разрывает сигнал тревоги, и мы поспешно затыкаем уши. Разбрызгиватели изливают на нас потоки холодной воды, подобно душу. Потолочные светильники гаснут, погрузив помещение во тьму. Отсутствие света делает сигнал тревоги еще более пронзительным. Где-то в недрах здания вибрирует генератор, и включаются огни аварийного освещения. Все, кроме одного.
Я смаргиваю с глаз капли воды. Кнопка лифта не горит. Индикатор этажей тоже темный.
Зову Чилла по имени. По его замерзшему лицу стекают ручейки влаги.
– Они обесточили лифт! – стараюсь я перекричать сигнализацию. – Как заставить его заработать?
Он подтягивает оправу повыше на носу, и его взгляд становится более осмысленным.
– Открой аварийную панель и найди провод, который соединяет ключ замка с кнопкой вызова! – кричит он. – Чтобы запустить его, понадобится заряд.
Чилл указывает на Хулио. Мне потребовалась секунда, чтобы понять, что он имеет в виду. Мы вдвоем сумеем выработать достаточно энергии. Все, что нам нужно сделать, – это направить заряд прямо в провода.
Я просовываю мокрые пальцы между дверьми лифта, и Хулио помогает мне разжать их. Из открытой шахты веет холодом. Я вижу потолок кабины лифта, остановившейся на этаже под нами.
– Прыгай! – Хулио удерживает двери распахнутыми.
– Ты должен прыгнуть вместе со мной.
Он оглядывается на ящик.
– С ними ничего не случится, – уверяю я.
– Ты в этом уверен?
– Либо мы умрем здесь, либо там, наверху. Назад пути нет.