Читаем Буря желаний полностью

Тень прежней насмешки скользнула по его губам, когда Стивен посмотрел на потрясенное лицо Лорел.

- Не пугайтесь. Я имел в виду только то, что мы должны какое-то время потерпеть, делая вид, будто наша помолвка действительно существует.

Я догадываюсь - вы вовсе не жаждете выйти за меня замуж.

- Так же, как вы жениться на мне, - с вызовом парировала Лорел. Она заметила, как черная бровь взметнулась вверх, и поспешно спросила:

- А сколько времени мне пришлось бы терпеть и делать вид, если я соглашусь?..

- Ровно столько, чтобы я успел надоесть вам до смерти и вы стали бы искать себе нового кандидата в женихи.

- А сколько нужно времени, чтобы такой девушке, как я, надоел мужчина, подобный вам? - спросила она.

Его ответ прозвучал холодно:

- Не имею понятия, я никогда не имел дело с такими, как вы, девушками.

- О! - Лорел с любопытством посмотрела на него. - А вы не боитесь, если я попытаюсь вдруг использовать ситуацию и не отпущу вас на свободу?

Лицо его стало почти жестоким.

- Попытайтесь, - усмехнулся он. Лорел отвела глаза: поистине он демон.

- Мы затеваем рискованную игру, особенно для вас, - упорствовала Лорел. Богатый, могущественный Стивен Баррингтон собирается жениться на школьный учительнице... Разговоров не оберетесь.

- Я не боюсь. Ни разговоров, ни вообще ничего...

Лорел довольно долго молчала. Наконец она откинулась на спинку кресла и произнесла:

- Ну хорошо, а что мы теперь будем делать? Вернемся к остальным?

- Думаю, да. - Неожиданно он наклонился и приподнял ее подбородок, - Вы сможете убедительно притвориться, что влюблены в меня?

По теплоте, залившей ее щеки, девушка поняла, как отчаянно покраснела.

- Я попытаюсь, - пробормотала она.

- Старайтесь получше, - предупредил он серьезно. - Если я увижу, что вы манкируете, я возьму инициативу на себя и буду целовать вас прямо при всех. Женихам это не возбраняется...

Л орел тяжко вздохнула, чем, конечно, насмешила его.

Они уже собирались выйти из комнаты, когда Стивен вспомнил о причине, которая заставила их уединиться.

- Чуть не забыл. Я же привел вас показать кольцо!

Он вынул из кармана ключик и открыл небольшой сейф, спрятанный за одной из гравюр, висящих на стене. Л орел искоса наблюдала, как Стивен отпер и снова запер его. Потом он протянул ей маленькую коробочку, где на бархатной подушечке лежало изумительной красоты кольцо: бриллианты, а между ними изумруд, горящий зеленым огнем. Он хотел надеть его девушке на палец, но она поспешно отдернула руку.

- Стивен! Неужели я должна это носить?

- Ну, во всяком случае, не я. - Он вопросительно взглянул на нее:

- А в чем дело? Оно вам не нравится? Тогда мы найдем что-нибудь другое.

Он уже было повернулся обратно к сейфу, однако Лорел импульсивно остановила его.

- Оно великолепно, но я не могу, - запротестовала она. - Я все время стану бояться его потерять.

- Не будьте смешной!

И прежде чем она успела снова возразить, он надел ей кольцо. От него невозможно было оторваться. Как все женщины, Лорел представляла, в каком духе могло бы быть ее свадебное кольцо. Это оказалось, конечно, совсем не таким. Но ведь и помолвка далеко не как у всех, усмехнулась мыслям Лорел.

Стивен взял ее под руку, и они пошли к гостям. Их встретили громкими приветствиями и одобрительными шуточками насчет долгого отсутствия. Лорел покорно демонстрировала всем свою руку, слушала ахи по поводу восхитительного, дорогого кольца. Ей все время приходилось контролировать себя, чтобы и тени сомнения не возникло, счастлива ли она с мужчиной, ставшим ее женихом. Самое интересное, она справлялась с ролью и даже удостоилась похвалы Стивена, который прошептал ей:

- Вы держитесь великолепно! Так и продолжайте!

Ковер, лежащий на полу, был свернут, начались танцы, точно как в первый вечер ее визита в Кастеланто. Танцуя со своим свежеиспеченным женихом, Лорел двигалась как во сне: слушала и не слышала музыку, смотрела, а не видела лиц вокруг.

В перерыве между танцами она пыталась перехватить Антею. Но когда они поправляли у зеркала макияж, хитрая мисс Баррингтон все время держалась поодаль либо нарочито болтала с кем-нибудь.

Несколько танцев Лорел снова танцевала со Стивеном, и он поздравил ее с несомненными актерскими задатками, если не с талантом.

- Вам даже меня удалось убедить, что я помолвлен!

Он крепко прижал девушку к себе, явно для того, чтобы подкрепить слова делом. Она чувствовала легкое головокружение, как будто шампанское и великолепное португальское вино, которое подавали за ужином, ударило ей в голову. Хотя причина, конечно, была в другом.

- Я старалась, потому что на самом деле боялась, как поведу себя, если вы начнете при всех меня целовать. Это придуманное вами правило я бы хотела исключить из нашей игры. Оно как дамоклов меч висит над моей головой.

Он мягко засмеялся:

- Неужели вы в самом деле испугались?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Обещание завтрашнего дня
Обещание завтрашнего дня

Потерявшая веру в любовь, пережившая личную трагедию, Эдриенн Пирс подыскивает пристанище, чтобы укрыться от своего прошлого и неопределенного будущего. Так она оказывается на Уитли-Пойнт, уединенном острове у побережья штата Мэн.Таннер Уитли - молодая, необузданная и безрассудная наследница богатой семьи отчаянно пытается убежать от собственной судьбы и воспоминаний о трагической утрате. Случайный секс и безумные ночи ведут ее по скользкой дороге саморазрушения.И где-то посреди бесконечного лета две совершенно разные женщины откроют для себя силу страсти, которая способна исцелять, и обретут право на надежду, которое может даровать только любовь.Оригинальное название - "Tomorrow's promise" by Radclyffe

L.L. Рэдклифф , Рэдклифф

Любовные романы / Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы