Читаем Бурятские народные сказки. Бытовые полностью

— Эго, наверное, и есть небесная страна, — думает лама и выходит из домика. Вошел в дом, где пировали гости богача. Увидев голого человека, опешили гости, повскакали со своих мест.

Так хитрый парень выиграл спор с богачом. И пришлось тому отдать все свое богатство хитрецу.

73. ЧЕРНЫЙ ВОР РУССКОГО ЦАРЯ

Оросын хаанай хара хулгайшанЧерный вор русского царя. Аарне-Андреев № 950 Записал А. И. Шадаев от Ш. Гунсынова, 37 лет, колхоз им. Молотова Селенгинского района БурАССР, РО БФ СО АН СССР, инв. № М-1-345. Перевод В. Ш. Гунгарова.

Сходная по сюжету сказка записана В. Ш. Гунгаровым во время фольклорной экспедиции в МНР от сказителя Будажаба Бадмын в сомоне Гурбаннуурт Хэнтэйского аймака, 1977 г. Мотивы этой большой по размерам сказки переплетаются с волшебными мотивами «Шулуун Забхай гэжэ нэрэтэй хулгайшан», РО БФ СО АН СССР, инв. № 3438.

Черный вор русского хана был очень ловким вором.

Однажды он отправился в государство Манза-хана, чтобы ограбить его банк. Идет он туда и встречается с одним человеком.

— Кто ты? — спрашивает его вор.

— Я желтый вор Манза-хана, — отвечает.

— А ты кто такой? — спрашивает вор.

— Я черный вор русского хана, — отвечает.

— Оказывается, мы два вора встретились, — говорят они между собой.

Черный вор русского хана спрашивает:

— Ты ловкий вор? Что можешь ты очень хитро украсть?

— Я-то неплохой вор, Когда птица высиживает яйца, я могу вытащить их из-под нее так ловко, что она и не заметит, — отвечает.

— А вы насколько умелый вор? — спрашивает желтый вор.

— Когда я снимаю подошвы башмаков с пешеходов, они не замечают этого и дальше продолжают идти без подошв.

Черный вор говорит:

— Я хотел бы посмотреть, как ты действуешь, когда берешь яйца из-под птицы. Поищем птицу. Каких легче найти — болотных птиц или степных?

Решают, что быстрее можно найти болотных птиц. Бродят по берегу в поисках птиц. Наконец, заметили журавля, высиживающего яйца в гнезде.

— Ну, мой друг, я посмотрю, как ты стащишь яйцо из-под журавля. Действуй.

Желтый вор медленно начал подкрадываться, сбросил свои гутулы, потом снял чулки. Подкрался ползком, взял одно яйцо из двух находившихся там и вернулся обратно. Показал он яйцо черному вору, тот посмотрел, как он взял яйцо, и похвалил. Желтый вор говорит:

— Я бы хотел посмотреть, как ты снимаешь подошву гутула.

В это время мимо них проходил человек в башмаках.

— Сними подошвы вот у этого человека, я посмотрю, — говорят.

Черный вор всегда носил с собой завернутый в шелк очень острый стальной нож. Нож был такой острый, что если на его лезвие клали волосинку, то она сама отсекалась. Вор вытащил нож и пошел следом за человеком в башмаках. Подошел, положил ему на плечо руку и заговорил. Потом незаметно снял ножом одну подошву с его башмака. Перешел на другую сторону, опять положил руку ему на плечо. Разговаривая с ним, снял другую подошву. С подошвами вернулся обратно. А пешеход, ничего не заметив, пошел дальше без подошв.

— Оказывается, мы ловкие воры встретились, — радуются они.

Черный вор говорит:

— Я хочу ограбить банк вашего Манза-хана. Может быть вместе попробуем.

— Не сможем, дом-то каменный.

— Можно сделать, придумаем что-нибудь.

— Что же мы придумаем? Если есть такой способ, я согласен, — сказал желтый вор.

Договорились так и пошли к дому желтого вора.

Из китайской лавки черный вор украл моток проволоки. Ею они обмотали каменное здание банка. К полуночи получилась лестница, по которой они поднялись наверх. Всякими ухищрениями открыли крышку, и желтый вор спустился в дом.

— Ты подавай деньги, а я буду принимать, — говорит черный вор.

Много денег вытащили за ночь. На рассвете убрали лестницу и пошли к желтому вору. Проходит день. На второй день с вечера до рассвета снова брали деньги.

Наступили третьи сутки. Манза-хан почуял что-то неладное и намазал пол желтым клеем. Желтый вор спустился вниз и начал было подавать (деньги), но вдруг приклеился. Никак не может оторваться.

— Я никак не могу выйти отсюда, я пропал. Оторви мою голову, — просит.

Тогда черный вор проволокой оторвал ему голову и вытащил. Пришел к жене желтого вора и говорит:

— Манза-хан узнал, что мы грабим банк и намазал пол желтым клеем. Желтый вор приклеился к полу и никак не смог выйти оттуда. Тогда он мне сказал, чтобы я оторвал ему голову, взял ее с собой, и тогда нас, возможно, не поймают.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Энциклопедия символов, знаков, эмблем.
Энциклопедия символов, знаков, эмблем.

Мироздание говорит с человеком на «языке намека и внушения» (Вяч. Иванов), иначе — на языке символов, воспринимая который, человек постигает мир. Умение понимать и истолковывать символы и знаки — насущное условие выживания в окружающей среде — с древнейших времен признавалось одним из важнейших человеческих искусств. Символистика складывалась и развивалась на протяжении столетий, постепенно обретая собственную мифологию: многочисленные значения, приписываемые символам, и сложные, многоуровневые взаимосвязи между символами в конце концов привели к тому, что появилась уникальная мифологическая система — наднациональная, единая для многих народов мира. Эволюции мифологической системы символов и ее нынешнему состоянию и посвящена эта книга.

Кирилл Михайлович Королев

Мифы. Легенды. Эпос
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги