Читаем Бурятские народные сказки. Бытовые полностью

— Надо немедленно пойти к черному вору узнать правду, — говорят.

Пришли они в дом желтого вора и видят, как черный вор держит в руке ханскую шапку. После этого Манза-хан отрубил головы восьми тушэмэлам, а черному вору выделил половину своего богатства и сделал его ханом.

74. ДУРБАН-ВОР

Хулууша ДурбаанДурбан-вор. Записала Цыбекдашиева от Майсына Ардановича Алсыева, 65 л., с. Жемчуг Тункинского района БурАССР, 1945 г., РО БФ СО АН СССР, инв. № 1152. Перевод Ц-А. Н. Дугар-Нимаева.

Вора Дурбана позвали к хану. Хан спрашивает:

— Ты ведь вор?

— Да, воровать могу.

— Тогда я поставлю стол около окна и на нем оставлю серебряные чаши и посуду. Рядом со столом сяду сам и зажгу свечу. Сможешь ли украсть тогда посуду? — предложил хан.

— Даже так смогу, — ответил Дурбан.

Вечером Дурбан отправился на кладбище и принес тело недавно похороненного человека. Подходит к окну и смотрит. Сидит хан за столом, а перед ним посуда стоит. Палкой он разбил окно и просунул туда руку мертвеца. Хан отрубил ее. Потом вор просунул в окно голову мертвеца. Хан отрубил голову и решил, что Дурбан уже мертв. Думая, что больше никто не подойдет, хан потушил свечу и уснул.

Дурбан осторожно зашел в дом, забрал всю посуду и ушел.

Проснулся на другое утро хан, не может найти посуду. Послал человека к Дурбану. Пришел тот человек к Дурбану и увидел, что он пьет чай из ханской посуды. Хан приказал Дурбану снова явиться к нему.

Пришел Дурбан.

Хан говорит:

— Сто волов будут охранять сто человек. Сможешь ли хоть одну увести?

— Что ж, украду, — отвечает Дурбан.

Собрали всех волов, а вокруг — сто человек. Дурбан принес одного петуха и пустил его к волам. Когда тот заорал, волы кинулись в разные стороны. Тогда Дурбан схватил одного вола и заколол. Когда пришел хан к Дурбану, тот уже разрезал, мясо и подвешивал сушить.

75. ГРИШКА

ГришкаГришка. Записал М. П. Хомонов от Семена Бажеевича Болдакова, 1901 г. рожд., улус Зоход Аларского района Иркутской области, PО БФ СО АН СССР, инв. № 3157. Перевод Е. В. Баранниковой.

Жил сирота парень, подмени Гришка. Как далеко ни спрячешь шапку, все равно украдет. Однажды пришли к нему один русский и еврей.

— Что ты делаешь? — спрашивают.

— Учусь воровать.

Посадили Гришку на телегу и привезли к себе домой.

— Завтра укради одну корову и приведи, — просят.

— Украду, — говорит Гришка.

Русский поставил двух пастухов караулить. Пусть попробует, мол, украсть.

Только корова зашла в лес, он ударил ее в шею, а хвост затолкал ей в глотку. Корова понеслась, задыхаясь, вот-вот испустит дух.

— Корова съела корову! Что, мясо ее возьмете или деньги возьмете? — спрашивает Гришка.

Купили они свою же корову.

— А сможешь выкрасть жеребца? — спрашивают.

— Смогу выкрасть и жеребца, — отвечает.

Загнали русский и еврей под сарай своего вороного жеребца и поставили трех караульных.

— Когда нет туч, откуда быть дождю? — говорят трое караульных.

В это время сверху на них упал (Гришка) с метлой в руках. Подошел он к окну и стучит:

— У! Сколько коней свалилось! Лежат и стонут. А жеребца вашего нету.

Украл его Гришка. Снова пришлось им выкупать своего жеребца.

— Ну, а одежду моей жены сможешь выкрасть? — спрашивает русский. — Три дня сроку дам.

— Выкраду, — отвечает.

Залез Гришка под кровать и лежит. Жена (русского) просеяла муку и поставила тесто возле печи.

Наступила ночь. Муж с женой легли спать.

Гришка взял замешанное тесто и вылил на их кровать. Вынуждены были муж с женой снять свою одежду и бросить под кровать. Схватил Гришка одежду и убежал.

Встали утром муж с женой и стали кричать:

— Украл, украл!

После этого русский дал Гришке сроку две недели выкрасть его жену.

Отправил он свою жену на паре лошадей в церковь молиться.

На дороге лежит Гришка с веревкой на шее.

— Э! Гришка помер, — закричали люди и отвезли его.

А когда подъехали, у двери церкви увидели Гришку.

— Гришка сбежал! — закричали и все пошли посмотреть на него.

В это время Гришка сел на пару лошадей, посадил жену (русского) и умчался.

Так сирота парень взял корову, жеребца, одежду, жену, разбогател и уехал.

76. БАНСИ-ДУРАЧОК

Муу БаансиБанси-дурачок. Записал M. П. Хомонов от А. А. Тороева, 1893 г. рожд., с. Шунта Боханского района Иркутской области, 1966 г., РО БФ СО АН СССР, инв. № 3157. Перевод С. С. Бардахановой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Энциклопедия символов, знаков, эмблем.
Энциклопедия символов, знаков, эмблем.

Мироздание говорит с человеком на «языке намека и внушения» (Вяч. Иванов), иначе — на языке символов, воспринимая который, человек постигает мир. Умение понимать и истолковывать символы и знаки — насущное условие выживания в окружающей среде — с древнейших времен признавалось одним из важнейших человеческих искусств. Символистика складывалась и развивалась на протяжении столетий, постепенно обретая собственную мифологию: многочисленные значения, приписываемые символам, и сложные, многоуровневые взаимосвязи между символами в конце концов привели к тому, что появилась уникальная мифологическая система — наднациональная, единая для многих народов мира. Эволюции мифологической системы символов и ее нынешнему состоянию и посвящена эта книга.

Кирилл Михайлович Королев

Мифы. Легенды. Эпос
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги