Дорогой Альбин, пишу на простой открытке за неимением новогодней, но чтобы поздравить Вас с Ксаной с Новым годом и Рождеством Христовым. <…> Я давно уже болен Петербургом и его топографией и не забыть Вашей с Ксаной статьи о «Преступлении и наказ.». И нашей первой встречи у Лидии Яковлевны (Гинзбург. –
Дорогие Ксана и Альбин!
Поздравляю Вас с прекрасной работой о Достоевском; работой образцовой, современной, неожиданной по своим выводам и анализу путей Достоевского (в прямом и переносном смысле). Вы должны, нет сомнения, продолжать заниматься Достоевским. Вероятно, и в других отношениях существуют предвзятости и неточности, и Вам по плечу этот груз традиционного взвалить на себя, чтоб затем уменьшить. Очень замечательно, что вы расчищаете, а не наращиваете (чем заняты многие).
Еще раз поздравляю, спасибо!
Желаю новых работ.
И. Семенко
30.I.77
Дорогой Альбин Михайлович!
С праздником!
Благодарю Вас за оттиск Вашей прекрасной, серьезной статьи о Петербурге Достоевского. Жаль, что она вышла после выхода 7‐го тома Академического издания, в кот[орый] «втиснули» (в мой комментарий т. е.) измышления Бурмистрова[1322]
, что меня оч[ень] огорчило, а Ваша работа доставила бы ему (т. е. изданию) только честь. <…>Сердечный привет вашей супруге.
С уважением
Г. Коган
Кейс Верхейл (р. 1940), нидерландский филолог-славист, писатель, переводчик
Почтовая открытка. Вид Амстердама (1879). Картина художника Корнелиса Спрингера.
Милый Альбин и Ксана
Спасибо за увлекательную статью о Достоевском (настоящий литературоведческий детектив) и за новости о Сологубе. <…> Вспоминаю виды набережных из нашего ночного такси. Трудно было расставаться с любимым городом.
Кланяйтесь от меня Лидии Яковлевне (Гинзбург. –
Жму руку Вам обоим.
Кейс
Ричард Поп, канадский славист
На бланке: YORK University Faculty of arts
4700 Keele Street, Downsview 463. ONTARIO
Дорогой Альбин!
Поздравляю Вас с Новым Годом! Извините, что я так долго не отвечал на ваше письмо.
Очень хочу Вас поздравить с интереснейшим оттиском статьи о
Всего наилучшего.
Ричард Поп.
ПЕТЕРБУРГ В ЖИЗНИ И ТРУДАХ Н. П. АНЦИФЕРОВА[1323]
Петербург занимает особое место в русской литературе. Однако, как отметил В. Н. Топоров, «при обзоре авторов, чей вклад в создание Петербургского текста наиболее весом, бросаются в глаза две особенности: исключительная роль писателей – уроженцев Москвы (Пушкин, Лермонтов, Достоевский, Григорьев, Ремизов, Андрей Белый и др.) и – шире – не-петербуржцев по рождению (Гоголь, Гончаров, чей вклад в Петербургский текст пока не оценен по достоинству, Бутков, Вс. Крестовский, Г. П. Федотов и др.; строго говоря, не-петербуржцами по рождению были и Мандельштам, и Ахматова), во-первых, и отсутствие в первом ряду писателей-петербуржцев вплоть до заключительного этапа (Блок, Мандельштам, Вагинов), во-вторых»[1324]
.Потрясение от встречи с Петербургом ярко отразилось не только в творчестве упомянутых выше писателей и поэтов, но и в лучших работах о городе, обладающих самодостаточной художественной ценностью. Среди первых исследователей темы «Петербург в русской литературе» оказался выходец из Украины – Николай Анциферов.
Николай Павлович Анциферов родился 13 июля 1889 года в усадьбе Софиевке Уманского уезда Киевской губернии[1325]
. Фамилия Анциферов (Анцыферов) происходит от греческого имени Онисифор («приносящий пользу»). Как пишет Анциферов в мемуарах «Путь моей жизни», «предки были сторонники вольностей Великого Новгорода» и впоследствии «отправились в ссылку в северный край, где и осели в Архангельске», войдя «в ряды служилого дворянства»[1326].