блести и штурмовали ворота. Однажды Мухаммад Мир Катиб предпринял мощную атаку и удостоился об)щей похвалы. Наконец как-то ранним утром Хусру Шах, предводитель слуг Пир Мухаммада, приставил штурмовые лестницы! и взобрался на крепостные стены. Две сотни смельчаков последовали за ним на восходе. Так как мрак погибели над [осажденными] сгустился, то гарнизон, проявимы ббспечность, спал. Утреннт ветер победы! задул, когда неприятель начал сражаться . Разгорелась схватка, и герои бились отважно. Когда враги были оттеснены, они запросили пощады: и бросилисы врассыпную. В это время вперед выступил Итимад-хан с одним спутником, моля о пощаде и прося отвести его к Пир Мухаммад-хану. Стрела поразила его, и он отправился в небытие. Спутник Итимад-хана, увидев это, выхватил клинок и сражался , пока оставались силы, и мужественно принял смерть. Множеспю [в<тио^в] стали жатаой меча. Не тронутые мечом получили пощаду и вынесли свои жизни из пучины [смерти]. Неисчислимая добыча поппла в руки царских слуг. Пир Мухаммад-хан остановился там на несколыко дней, чтобы привести в порядок крепость, а затем направился в Султаоеур. После недолгого сражения тот был включен в царские владения . Оттуда он веррулея в Биджaвapр. Здесь и узнал, что Баз Бахадур нашел приют у Миран Мубарик швхв, правителя Хаттдеша, а Миратт объедошш свои войска с войском Баа Бахадура. Пир Мухаммад-хан оставил в крепости огромный обоз армии, взял тысячу отважных воиноо и двинулся скорыгм маршем, чтобы внезапно нагрящут} в Асир и Бурхатттур и разбить раарозненшые [отряды] врагов. Он пересек Нарбаду и прошел за ночь сорок косое. В двух косах от Асира стояла крепость, и там находились боевые слоны. Небольшой крепостью овладели быстро, а слоны: стали частью добычи. [Между тем] Миран послал из Асира отряд, чтобы удержать ту крепость. Пир Мухаммад-хан, взяв ее, шел к Бурхаптуру, что лежит в 2Хаидеше и явтыеття резиденцией правителя , когда вдалеке заклубилась пытль неприя'пушского войска. Пир Мухаммад-хан отправил Хусру Шаха и Яр Али Билуча разделаться с прошвишком. Вскорости они рассеяли вееаoо, yмepетев многих, а затем вернулись. На следующее утро, достигнув Бурхаоеура, [воины] учинили там страшный грабеж. В руках каждого воина оказалась крупная добыча имуществом и деньгами. Но Миран оставался в крепости Асир, и Пир Мухаммад-хан счел разумным повернуть назад.
167
Тем временем пришли вести, что Баз Бахадур подошел с войском Хандеша, которое привел, чтобы напасть на Биджагарх. Явившись туда, он узнал, что Пир Мухаммад-хан стремительно выступил с небольшими силами на захват Асира и Бурханпура. И сильно встревожившись, двинулся в провинцию. Кж раз в то время, когда воины, отяяощенпые добычей, возвращались, некоторые отделились, и тут пришли вести, что Баз Бахадур совсем близко. Пир Мухаммад-хан обратился за советом к опытным мужам. Большинство их согласилось, что время сейчас неподходящее для битвы!, ибо они приложили великие усилия3
и одержали победу, и каждый оказался нагружен добыыей. Следовало бы избежать сражения и пересечь Нарбаду. Они могли пополнить [запасы] в Хаи-дии и набрать новых воинов, а затем взяться за дело. Поскольку участь его была предрешена, Пир Мухаммад-хан не внял искрешшм словам опытных мужей, а настроил свое сердце на битву. Друзья не поддержали его и после недолгого сражения не устояли. Яр ,А\и Билуч схватии поводья [лошади] Пир Мухаммад-хана и заставил покинуть поле боя , ибо оставаться дольше представлялось бессмысленно. Когда они подошли к берегу Нарбады!, близился вечер. Хотя сподвижники заявили, что неприятели далеко, и им следует остаыовитыся там, где они есть, [ддяПир Мухаммада] пробил неминуемый час, посланцы! смерти лишили его покоя и вынудили пуститы лошади вплавн через Нарбаду. Вожжи рас-судителыности выпали из его рук, и разумные речи верно мыслящих не удержались в ухе его разума. Верхом, как и был, в помрачении [ума] бросился он в волны Нарбады (б’арба дар аб Нарбада).Случилось так, что несколько мулов проворно проплывали 168 [мимо]4
. Они оказались рядом с лошадью и пнули ее в бок. ЛошадьПир Мухаммада, так же как и его разум, рассталась со своей [земной] оболочкой. Он упал с лошади в воду, а спутники, бывшие совсем рядом, в своем бесчестии даже не попытались вытащить его из той пучины погибели. Он утонул и отправился в океан уничтожения — в качестве ли возмездия за ппиниcхeннн , пнинины ни на протяжении этого похода, или же за свое поведение в битве с Тарди-бeк-ваном, или же за какое-то иное деяние, известное Вev
ц;E^Iшеe:vrч тайны5. По начертанию небес столь верного, одаренного и отважного мужа постигла подобная судьба.Когда судьба я вля ет свое; могущество, Наисильнейший станет самым слабым. Когда день тьмы свой лик откроет, Два ока, взирающих на мир, увидя т мрак.