- Последний случай был особым, - охотно пустилась в рассказ Сайрена. - Юноша. Садовник. Работал в пригороде Вайтбурга. Подобрал в саду на дорожке чужой кошелек с монетами. Сказал, что собирался в полицию отнести. Но не успел. Превратился в старика...
- Ну и нечего подбирать на улице чужие вещи, - назидательно сказала Хелли. - Сто раз об этом говорили. Ведь вещи могут быть с порчей. Или от проклятия кто-то избавляется. Вот и подкидывает проклятый предмет.
- Ну, это редко все же бывает, - заметила Сайрена. - В нашем городке такого вообще ни разу не было. А потом люди есть люди. Сначала месяц, год, ну пусть даже два года сторожатся, а потом забывают. А детям и не объяснишь ничего. Они как игрушку увидят, сразу ее в руки схватят. Где ж тут углядеть?
- Так что там с садовником тем? - с любопытством спросила Лисси, на секунду приседая на табуретку, чтобы отдышаться от работы.
- А садовник постарел, как и другие. Вайтбуржцы перепугались до смерти. Новости одна другой страшнее всплывали. А он вдруг дней через десять снова помолодел...
В кухню вошел с пустым противнем Ред. Каждая черточка лица юноши выражала острое негодование по поводу жестокой эксплуатации его нежной персоны. Он поставил противень на стол и скрестил руки на груди, наблюдая, как Хелли кладет на другой пончики и посыпает пудрой.
- И что, ниссима Сайрена, дальше с ним было? - спросила Лисси, демонстративно не замечая горящего упреком взора юноши.
- А что дальше? Я же говорю - помолодел обратно. Вернулся садовник в свой прежний возраст. Правда, от радости, говорят, его чуть удар не хватил.
- Безобразие! - сардонически заметил Ред, беря новый противень. - До чего страну довели! Простой люд радоваться разучился!
И он прихлопнул ногой дверь за своей спиной. Лисси лишь покрутила головой.
- Столько пудры хватит, нисса Лисси? - раздался голос Дик из угла кухни.
- Батюшки! - всплеснула руками Сайрена. - Совсем забыла, что тут ребенок! А мы такие ужасы обсуждаем!
- Ничего, ниссима, - блеснул белыми зубами Дик. - Мне, пока я бродяжничал, еще и не такое повидать удалось.
- Даже не сомневаюсь, - тихо пробормотала себе под нос Хелли.
Она бросила в масло новую порцию пончиков, и над кастрюлей поплыли новые волны чарующего аромата, которые, выскользнув в окно, поймали в сети еще одну порцию клиентов, увеличивших шевелящийся на мостовой хвост.
ГЛАВА 26, в которой царит поэтический дух
- Да, давайте о чем-нибудь более веселом поговорим! - предложила Лисси. - А то такая мрачная тема в такой хороший пончиковый день!
- Ой, я же забыла вам рассказать о конкурсе! - воскликнула Сайрена. - Я ведь для чего пришла? Как раз для этого!
- И как у вас дела идут? - деланно равнодушным голосом поинтересовалась Хелли, на пару минут присев на табуретку.
- Дела идут! - с энтузиазмом сказала Сайрена. - По крайней мере, шли до болезни мэра.
- Он тоже входит в комиссию?
- Да, тоже. Нисс Прудхенс решил его добавить, когда заведующая библиотекой заболела.
- А ниссима Рекорден уже в себя пришла? - поинтересовалась Лисси. - Кажется, она не в себе была? На стеллаж в библиотеке залезла. Ее еще пожарные с полицейскими снимали. И в итоге, все рухнули оттуда вместе со стеллажом.
- Оглушительное падение после недолгого взлета, - заметила Хелли. - Жизнь в миниатюре.
- Ее уже давно выписали из больницы, - улыбнулась Сайрена. - Ниссима Рекорден пришла в себя и в состоянии трезво судить.
- Ну конечно, - скептически хмыкнула Хелли. - Только мне-то что от этого. При любом раскладе мое графоманство никто не оценит.
- Зря ты так говоришь, - покачала головой Сайрена. - Твое стихотворение про осень как раз пока лидирует. Оно всем очень понравилось. Так что, скорее всего, ты будешь победительницей конкурса.
Хелли упрямо мотнула головой, отказываясь в это верить.
- Ну что ты, Хелли, - ласково сказала ей Лисси. - Все знают, как ты хорошо пишешь. А если кто-то усомнится в этом, то будет иметь дело со мной!
В голосе Лисси послышались угрожающие нотки.
- Ах, прошу тебя не вмешиваться, Лисси! - раздраженно сказала Хелли. - Я хочу, чтобы победа была честной. Пусть победит сильнейший!
- Тогда можешь не беспокоиться, - сказала Сайрена. - Ты вне конкуренции. Кстати, даже Мэгги принесла свой перл на конкурс.
- Кто? - Хилли чуть не выронила из рук дуршлаг, которым доставала новую порцию пончиков.
- Представляете, это что-то действительно выдающееся! - тихо засмеялась Сайрена. - Признаюсь, что из-за своей умственной ограниченности мне не удалось в полной мере проникнуть в суть этого произведения...
- О! Я хочу... Нет! Я жажду услышать этот шедевр! - застонала Лисси.
- Не замечала раньше за тобой такой тяги к поэзии, - неодобрительно протянула Хелли.
- Никакой поэзии, Хелли! Чистое, ничем не замутненное злопыхательство! - отмахнулась Лисси от слов подруги рукой, испачканной в тесте. - Услышать про провал твоего врага всегда приятно! Тем более в том случае, когда ты пальцем о палец не ударила, чтобы этому поспособствовать, и это событие его, вернее ее, собственная заслуга.