Джерваль пришпорил коня, и они помчались. Лошади обгоняли друг друга, пока не свернули к лесу. Чандра прижалась к шее Уикета, и он вырвался вперед. Вскоре девушка обернулась и, не увидев Джерваля, издала торжествующий крик.
Вдруг прямо перед Чандрой поднялась, стая птиц. Уикет шарахнулся в сторону, и девушка выпустила поводья. Потянувшись за ними, она заметила, что из-за поворота выезжает Джерваль, и очень удивилась, почему он оказался впереди. Она похлопала по шее Уикета.
— Ну покажи, на что ты способен, — шепнула Чандра коню.
Уикет устремился вперед. Хлестнув коня, она заставила его гарцевать.
Подскакав к ней, Джерваль улыбнулся. Он испугался, когда увидел, что Чандра выпустила поводья, но сейчас и вида не показал.
— Вы выиграли, миледи, но я могу преподнести вам лишь букет полевых цветов.
— С меня хватит и вашей похвалы, сэр.
Они спешились и углубились в лес по узкой тропинке. Сквозь кроны деревьев пробивались лучи солнца. Вскоре впереди показалось открытое пространство, и они вышли к небольшому озеру.
— Это одно из моих любимых мест, — призналась Чандра, вздохнув полной грудью. — Отец впервые привез меня сюда, когда мне было пять лет. Озеро довольно глубокое, но я хорошо плаваю.
Джерваль улыбнулся, подумав, в чем же она собирается купаться?
Чандра начала быстро раздеваться и вскоре осталась в нижней сорочке, ничуть не смущаясь присутствием Джерваля.
— Ну что же, Джерваль, пошли! — сказала она. — Вода не такая холодная, теплее она не бывает! — Подбежав к скале, выступавшей над озером, девушка взобралась на нее словно мальчишка. Перед тем как прыгнуть в воду, она разбежалась.
Джерваль не отрывал глаз от воды, пока не увидел золотистые волосы. Раздевшись до штанов, он подошел к воде. Солнце пригревало ему спину. Чандра плавала очень уверенно и красиво. Войдя в воду, Джерваль выругался про себя: ощущение было далеко не из приятных — он весь покрылся мурашками. Когда Джерваль доплыл до Чандры, она схватила его за плечи и стала топить. Он потащил ее за собой под воду.
Вынырнув, Чандра рассмеялась. Ее глаза светились озорством, мокрые волосы закрывали лицо, и она отбросила их назад. Когда девушка снова нырнула, Джерваль поплыл к берегу, но она догнала его. Он обхватил ее за талию и притянул к себе, ощутив ее нежное тело. Его руки спускались все ниже. Чандра, сопротивляясь, колотила его по спине, тянула за волосы. Джерваль освободил ее и поплыл к берегу.
— Я и не думала, что с вами надо быть начеку, — задыхаясь, проговорила она.
— Едва ли это поможет вам, — ответил он. От неудовлетворенного желания у него ныло в паху. Он хотел выйти из воды и бежать прочь от нее.
— Идемте, я голоден.
Но Чандра, взяв его за руку, потянула в воду. Его взгляд скользнул по ее груди. Через мокрую, прилипшую к телу сорочку выступали тугие соски. Чандра тоже внимательно смотрела на него.
Перехватив ее взгляд, он прошептал: «Чандра», — притянул к себе и прикоснулся к ее губам. Ощутив твердую мужскую плоть, Чандра замерла, ибо ничего подобного никогда не испытывала. Однако, быстро опомнившись, она оттолкнула Джерваля.
— Как вы смеете! — воскликнула Чандра, вытерев ладонью рот. — Убирайтесь, Джерваль де Вернон!
Ошеломленный, он протянул к ней руку:
— Чандра, ты не понимаешь. Выслушай меня.
— Я верила вам как другу, — гневно сказала она. — Я думала, вы отличаетесь от других мужчин, но вы такой же, как все!
— Черт побери! Я — твой друг, Чандра. Постой, позволь мне все объяснить!
Однако она быстро вышла из воды, не слушая его. Следуя за ней, Джерваль злился на себя за то, что потерял голову, а ее наивность бесила его. Прижав одежду к груди, Чандра побежала к Уикету.
Схватив коня за гриву, она вскочила на него и помчалась через лес, даже не обернувшись, хотя Джерваль звал ее. Девушка успокоилась, лишь въехав во внутренний двор замка.
Быстро войдя в зал, она увидела там отца и Креси.
— Оставь нас, — сказала она карлику. Лорд Ричард понял, что ему придется объясниться с дочерью, догадавшись, почему она так расстроена.
Чандра бросилась к нему.
— Отец! — воскликнула она. — Джерваль должен уехать! Он не может здесь более оставаться!
— Почему, Чандра? — осторожно спросил лорд Ричард. — Я думал, что тебе нравится Джерваль.
Она покачала головой.
— Он пытался обесчестить меня! — В ее голосе звучал гнев. — Мы плавали в озере, и он схватил меня и поцеловал, словно я… какая-то деревенская девка.
Положив руки ей на плечи, лорд Ричард спокойно сказал:
— Тебе не в чем винить его. Ты — женщина, а он — мужчина. Уверен, что это ты сама пригласила его поплавать с тобой.
— Не понимаю, отец, — недоумевала Чандра. — Именно вам следует потребовать, чтобы он уехал из Кройленда. Я не могу более относиться к нему как к желанному гостю. Мое доверие к нему пошатнулось, отец.
Подумав о том, что он сам воспитал дочь такой дикаркой, Ричард твердо сказал:
— Джерваль де Вернон приехал сюда по моей просьбе, Чандра.
— Знаю. Он здесь по поручению своего отца.
— Это не совсем так. Чандра, ты прекрасная девушка, я горжусь тобой, но тебе не следует так долго оставаться со мной.