Читаем Чарльз из чайничка (СИ) полностью

На тумбе среди документов обнаружилось свидетельство о смерти, чек из похоронного бюро и справка о месте захоронения. Сила Эрика скользнула по комнате, обшаривая возможные тайники на предмет спрятанной мелочи и драгоценностей. Но если Рута где-то и хранила деньги, то, скорее всего, в бумажном виде. Для порядка он покопался в комоде и обшарил нижнюю часть тумбочки, чувствуя себя мерзким мародером. Но лучше пусть все ценное заберет он, а не воришки, пробравшиеся в опустевшую квартиру.

Заначки не было, а вот под кроватью, на которой когда-то спал Эрик, обнаружилась коробка. Он вытянул ее на свет за металлический пенал, находящийся внутри. Его школьные тетради, какие-то книги, старые часы с истрепанным ремешком, шахматы, в которых, как он помнил, не хватало несколько фигур, и почему-то фарфоровый чайник, совершенно не вписывающийся в общую картину. Бровь Эрика удивленно приподнялась. Опустившись на кровать, он вытащил неуместную посуду из коробки.

Чайник был самым обыкновенным, может, даже и не фарфоровым. Эрик, признаться, ничего не понимал в этих вещах. На его ручке был маленький скол, какие-либо узоры отсутствовали, а потертое дно украшала мелкая надпись черной краской «made in China».

«Пф, что за барахло…»

В пузатом боку чайника отражалось лицо Эрика с хорошей порцией скепсиса, застывшего в мимических морщинках. Он протер бледную поверхность рукой, сам не зная зачем, и уже собрался бросить находку обратно, когда крышка, до этого намертво прилипшая к ободку, вдруг дернулась и звякнула.

Возможно, внутрь забралась мышь или какая-то букашка. Предположение заставило Эрика брезгливо поморщиться, он потянулся пальцами к пимпочке, чтобы открыть чайник и вытряхнуть мерзость в унитаз, когда краем глаза уловил, что из носика начинает валить пар. От неожиданности он дернулся, пытаясь отбросить заварник на ковер, но ладони словно прилипли к его поверхности. Та начала стремительно нагреваться, будто внутри закипала вода. Пар, валивший из носика, стал плотнее и темнее, поднимаясь все выше и заволакивая комнату.

Сердце Эрика пустилось в бешеный пляс. В попытке избавиться от прилипшего чайника, он повалился на колени, задев коробку с вещами локтем. Несколько тетрадей и книг, которые он успел парой минут ранее пристроить на уголке, съехали на пол, но это осталось незамеченным. Да даже если бы сейчас в окно ворвался сам Шмидт, размахивая пистолетом, Эрик навряд ли бы уделил ему хоть каплю своего внимания. Потому что дым, только что клубившийся хаотичной бледно-серой массой, вдруг начал складываться в узнаваемые очертания человека. И когда серость окончательно рассеялась, перед Леншерром в воздухе завис мужчина на стуле.

Он был полупрозрачен, и ножки его сиденья парили в полуметре над полом. Кожаные ботинки, песочного цвета брюки и светлая рубашка под синим свитером. В руке у мужчины была чашка, из которой поднимался пар, а его голубые глаза насмешливо смотрели на Эрика. Наконец, он растянул губы в улыбке и, пригубив воздушный чай из полупрозрачной чашки, сказал:

— Знаешь, это невежливо было с твоей стороны думать, что я какая-то мышь или таракан. Я ведь мог и обидеться.

Чайник все-таки отлип от рук Эрика, и что-то тихо звякнуло о его носик. Тонкая цепь тянулась от лодыжки мужчины прямо внутрь заварника. Такая же полупрозрачная, как и ее пленник.

Взгляд Эрика метался между призраком и его бывшим обиталищем, пока он пытался сообразить, что, черт возьми, происходит. Сегодняшний пасмурный день после ночи в поезде обещал ему головную боль, несварение от вокзальной еды и неприятные воспоминания о прошлом, но никак не витающего в воздухе мужика, вылезшего из чайника. Мысли лихорадочно скакали, пытаясь найти случившемуся разумное объяснение. Конечно же, происходящее не могло быть в реальности, а значит, он либо спит, либо испытывает галлюцинаторное расстройство. Либо…

— Эй-эй-эй! — призрачный мужчина прервал свое чаепитие и возмущенно подался вперед. На его лице читались напускная серьезность и обида. — Я тебе не галлюцинаторное расстройство! Мы еще и пары минут не знакомы, а ты оскорбил меня уже дважды! Я, конечно, обязан исполнять твои желания, но, знаешь ли… — он сделал паузу, нагло задрав нос и закинув ногу на ногу, — я могу делать это спустя рукава.

— Что?!

Голос мужчины слегка отрезвил Эрика, вынудив подняться с колен и, наконец, встать лицом к лицу с призраком. С тех пор, как чайник оказался в руках Леншерра, он не произнес вслух ни слова! Откуда этот воздушный тип может знать его мысли, если он не галлюцинация?

— Я чи-та-ю тво-и мы-сли, — призрак постучал пальцами по своему виску, растягивая слова, будто объясняя простые истины малому ребенку.

Эрик ребенком уже не был, но все равно не понимал, какого черта здесь творится.

— Ты… Такой же, как я? Мутант? — это, пожалуй, было единственным объяснением, которое могло существовать в реальности его мира.

Если «оно» не порождение подсознания, то только мутация могла объяснить все происходящее. Какой-нибудь телепат-иллюзионист или вроде того…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
99 глупых вопросов об искусстве и еще один, которые иногда задают экскурсоводу в художественном музее
99 глупых вопросов об искусстве и еще один, которые иногда задают экскурсоводу в художественном музее

Все мы в разной степени что-то знаем об искусстве, что-то слышали, что-то случайно заметили, а в чем-то глубоко убеждены с самого детства. Когда мы приходим в музей, то посредником между нами и искусством становится экскурсовод. Именно он может ответить здесь и сейчас на интересующий нас вопрос. Но иногда по той или иной причине ему не удается это сделать, да и не всегда мы решаемся о чем-то спросить.Алина Никонова – искусствовед и блогер – отвечает на вопросы, которые вы не решались задать:– почему Пикассо писал такие странные картины и что в них гениального?– как отличить хорошую картину от плохой?– сколько стоит все то, что находится в музеях?– есть ли в древнеегипетском искусстве что-то мистическое?– почему некоторые картины подвергаются нападению сумасшедших?– как понимать картины Сальвадора Дали, если они такие необычные?

Алина Викторовна Никонова , Алина Никонова

Искусствоведение / Прочее / Изобразительное искусство, фотография
Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика