Читаем Чарующий апрель полностью

Стараясь держаться как можно дальше от огня, Фердинанд Арундел спрятался в одной из глубоких оконных ниш и устремил взор на далекие огни Меццаго. Дверь гостиной оставалась открытой, а в доме царила обычная предобеденная тишина, когда все обитатели в своих комнатах переодеваются. Томас Бриггс нервно отвергал один негодный галстук за другим. Кэролайн торопливо облачалась в черное платье в смутной надежде, что так удастся спрятаться от мистера Бриггса. Миссис Фишер застегивала кружевную шаль брошью, подаренной Рёскином на свадьбу. Таким несложным способом дневное платье регулярно преображалось в вечернее. Украшение представляло собой две перламутровые лилии, связанные голубой эмалевой лентой с надписью золотыми буквами: «Esto perpetua»[18]. Мистер Уилкинс сидел на краешке своей кровати и расчесывал жене волосы – так далеко завел его апрель на третьей неделе совместной жизни в Сан-Сальваторе. В то же самое время, устроившись перед мужем на стуле, Лотти вставляла запонки в манжеты чистой рубашки, а полностью готовая к выходу Роуз сидела у окна и обдумывала прошедший день.

Она прекрасно понимала, что случилось с мистером Бриггсом. Даже если в голову закрались какие-то сомнения по этому поводу, Лотти успешно развеяла их откровенными комментариями, когда после чая подруги сидели на стене. Она выразила восторг относительно вспыхнувшей в замке новой любви, пусть даже неразделенной, и добавила, что, как только приедет муж Роуз, теперь, когда миссис Фишер наконец расклеилась (Роуз осудила выражение, но Лотти заверила, что это цитата из Китса), на свете не найдется более счастливого места, чем Сан-Сальваторе.

– Твой муж, – заверила Лотти, беспечно болтая ногами, – должен приехать совсем скоро: может, даже завтра вечером, если отправится в путь без промедления. Тогда состоится великолепный финал, и все мы вернемся по домам, полные новой энергии и жажды жизни. Не верю, что кто-нибудь из нас станет прежним. И даже ничуть не удивлюсь, если Кэролайн ответит на чувство Бриггса. Здесь воздух наполнен особыми флюидами. Хочешь не хочешь, а все равно в кого-нибудь влюбишься.

Роуз сидела у окна и размышляла. Оптимизм Лотти, конечно, вызывал сомнения, тем не менее достаточно посмотреть на мистера Уилкинса, а еще на миссис Фишер… Если бы только воздух Сан-Сальваторе благотворно подействовал на Фредерика! Между ленчем и чаем Роуз перестала думать о своем муже, но теперь, между чаем и обедом, мысли эти вернулись с удвоенной силой.

Короткая интерлюдия восхищения со стороны хозяина замка казалась забавной и трогательной, но, конечно, появление за чайным столом четвертой леди сразу положило конец наивному интересу. Роуз хорошо понимала свое место и точно так же, как все остальные, признавала уникальную, неповторимую прелесть леди Кэролайн. И все же до чего согревает душу такая простая радость, как мужское внимание! Сразу начинаешь чувствовать себя загадочной, цветущей, привлекательной и… молодой. Откуда-то появляются способности, о которых даже не подозреваешь. Роуз не сомневалась, что на короткое время межу ленчем и чаем внезапно стала разговорчивой, остроумной и хорошенькой. Да, очень хорошенькой. Глаза мистера Бриггса отражали внешность лучше любого зеркала. Подобно оцепеневшей мухе в холодной комнате, где затопили камин, она вдруг встрепенулась и зажужжала. Да и сейчас еще, при воспоминании, продолжала тихо жужжать. Как приятно обрести поклонника, пусть и ненадолго! Каким-то странным образом они помогают вернуться к жизни.

Хотя история закончилась, едва начавшись, Роуз по-прежнему сохраняла вдохновение и оптимизм. Так, наверное, чувствовала себя Лотти, а сама она испытывала нечто подобное в юности. К обеду миссис Арбутнот оделась старательнее обычного, хотя и знала, что мистер Бриггс больше не взглянет в ее сторону. И все же приятно было увидеть, какой хорошенькой можно стать, если приложить немного усилий. Для полноты образа Роуз даже закрепила в волосах, чуть выше уха, красную камелию, посмотрела в зеркало на греховно красивый, подчеркивающий цвет губ цветок, улыбнулась собственному отражению и со вздохом вернула камелию в вазу, откуда и взяла. Нельзя опускаться до глупости. Скоро она вернется в Хемпстед, и как там, среди бедных будет выглядеть камелия над ухом?

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Алые паруса. Бегущая по волнам
Алые паруса. Бегущая по волнам

«Алые паруса» и «Бегущая по волнам» – самые значительные произведения Грина, герои которых стремятся воплотить свою мечту, верят в свои идеалы, и их непоколебимая вера побеждает и зло, и жестокость, стоящие на их пути.«Алые паруса» – прекрасная сказка о том, как свято хранимая в сердце мечта о чуде делает это чудо реальным, о том, что поиск прекрасной любви обязательно увенчается успехом. Эта повесть Грина, которую мы открываем для себя в раннем детстве, а потом с удовольствием перечитываем, является для многих читателей настоящим гимном светлого и чистого чувства. А имя героини Ассоль и образ «алых парусов» стали нарицательными. «Бегущая по волнам» – это роман с очень сильной авантюрной струей, с множеством приключений, с яркой картиной карнавала, вовлекающего в свое безумие весь портовый город. Через всю эту череду увлекательных событий проходит заглавная линия противостояния двух мировосприятий: строгой логике и ясной картине мира противопоставляется вера в несбыточное, вера в чудо. И герой, стремящийся к этому несбыточному, невероятному, верящий в его существование, как и в легенду о бегущей по волнам, в результате обретает счастье с девушкой, разделяющей его идеалы.

Александр Степанович Грин

Приключения / Морские приключения / Классическая проза ХX века
Шкура
Шкура

Курцио Малапарте (Malaparte – антоним Bonaparte, букв. «злая доля») – псевдоним итальянского писателя и журналиста Курта Эриха Зукерта (1989–1957), неудобного классика итальянской литературы прошлого века.«Шкура» продолжает описание ужасов Второй мировой войны, начатое в романе «Капут» (1944). Если в первой части этой своеобразной дилогии речь шла о Восточном фронте, здесь действие происходит в самом конце войны в Неаполе, а место наступающих частей Вермахта заняли американские десантники. Впервые роман был издан в Париже в 1949 году на французском языке, после итальянского издания (1950) автора обвинили в антипатриотизме и безнравственности, а «Шкура» была внесена Ватиканом в индекс запрещенных книг. После экранизации романа Лилианой Кавани в 1981 году (Малапарте сыграл Марчелло Мастроянни), к автору стала возвращаться всемирная популярность. Вы держите в руках первое полное русское издание одного из забытых шедевров XX века.

Курцио Малапарте , Максим Олегович Неспящий , Олег Евгеньевич Абаев , Ольга Брюс , Юлия Волкодав

Фантастика / Фантастика: прочее / Современная проза / Классическая проза ХX века / Прочее