Читаем Час злосчастный (СИ) полностью

— Когда ко мне наведались шестерёнки этих ходячих часов, я просто зачитал им отрывки из книг Кэрролла. Больше они меня не беспокоили.

Чарльз коротко усмехнулся.

— Мой десятый побег. Я тогда ещё не выкрал у него свои часы. Доджсон был в восторге, услышав мою историю.

— Ты помнишь каждый раз, когда сбегал?

— Первые два или три десятка. Когда я начал убегать ежедневно, прекратил вести счёт. Время был в ярости, Незапамятная Бездна была полна его флюидов. Многие теряли память в те дни…

— Ты не утратил память, когда сидел в подземельях его замка.

Чай был горький и крепкий.

— Он знал, что я защитил свою память. Это было первое, что я сделал, когда смог выбраться в Надземье и понять, какова природа вещей. Я был очень молод, вся память перенеслась за один раз. Что-то забылось, конечно…

— Знаю, тебе очень тяжело помнить всё это. Постарайся сейчас не думать ни о чём. Мой товарищ говорит, что Абсолем снова где-то поблизости.

— Время надеется провести меня и на этот раз. Пусть надеется. Я не позволю ему этого, — Чарльз допил чай и поставил чашку на пол.

***

Иногда МакТвисп жалел, что именно ему была оказана честь служить Времени. Он неустанно должен был смотреть на часы, ведь норы открывались лишь на несколько минут. Конечно, те, кто мог свободно перерождаться, проходя от жизни к смерти и от смерти к жизни, сами без труда находили пути, но Абсолем, последний хранитель Замка Цветов, был единственным таким существом среди знакомых Белого Кролика.

— Ещё немножко! — маленький Чарльз полз всё выше и выше.

— Тебе нельзя там находиться! Это опасно! — Кролик пытался заставить Чарльза взглянуть на циферблат. Это напомнило бы неугомонному юнцу, какому миру он принадлежит. — Время не будет ждать. Ты останешься там и превратишься в болванку.

— Неправда! Это шахматные фигуры, или карты, или предметы превращаются в болванки. Люди остаются прежними… а животные теряют способность говорить.

— Откуда вам это известно, юноша? — настороженно спросил Кролик.

— Эээ… я читал об этом в библиотеке.

— Немедленно! — время было на исходе, а Чарльз был слишком далеко от норы. МакТвисп выдохнул и отправился обратно рапортовать, почему нужно открыть ещё одну нору где-то поблизости.

***

Когда на голову Мираны фон Мрамореал была возложена корона, Подземье ликовало. Никто не думал о другой Королеве. Даже если бы вспомнили, никто не знал, где искать Ирацибету фон Кримс. Никто, кроме МакТвиспа.

— Это тоже часть церемонии, — Белый кролик вёл Белую Королеву в зал, где стояли огромные часы. Стрелки их указывали на двенадцать, вместо боя послышался стук.

— Входите, — произнесла Мирана.

Из корпуса вышел Время собственной персоной.

— Ваше время пришло, ваше величество, — МакТвисп поклонился и выскочил за пределы комнаты. Он не имел права подслушивать разговор королевы и Времени.

— Итак, Мирана, я здесь, чтобы вверить вам ключ от часов. Я ждал вашего приглашения, чтобы ступить на земли королевства, и впредь не ступлю на них в качестве правителя без вашего согласия. Если любой из ваших подданных, не опознав меня, будет обращаться со мной, как с равным, с моей стороны не последует никаких санкций.

— Как можно не узнать бесконечное, бессмертное воплощение самой вечности? — изумилась Белая Королева. — Все ослеплены вашим величием и выражают благоговение…

— Не стоит, прецедент был, и я не намерен… — Время поджал губы.

— Кто из моих подданных вас оскорбил?

— Один из ваших покорнейших слуг, отнимать которого у вас было бы зверством с моей стороны. Корона на вашей голове — творение самого знаменитого шляпного мастера в королевстве, Таррана Цилиндра. Я приговорил его дожидаться чаепития до той поры, пока его и двух его товарищей не навестит Алиса.

— Это имя знакомо мне. Оракулум… — почему-то Белой Королеве показалось, что Время не будет рад расспросам об Оракулуме. — Но разве Алиса сейчас не маленькая девочка? Её водили по всему королевству, даже сестра была с ней… относительно любезна. Я думала, дитя побывало в гостях у Шляпника давным-давно, и тот уже часто сопровождает меня…

— Я не намерен тратить себя на сброд вроде Шляпников, — процедил Время. — Я здесь, чтобы даровать вам власть говорить в присутствии подданных, будто Оракулум не предсказывает будущее в точности. Я обещаю не трогать никого, чей срок не истекает. Я позволяю вам, истинному некроманту Подземья, воскрешать столько мёртвых, сколько пожелаете. Даже чудовищ из Незапамятной Бездны. Причины моей доброты я пояснять не намерен, я доверяю Непреложному роду Мрамореал в лице вас. Я лишь препятствую вашим беседам об Оракулуме с вашей сестрой.

— Как пожелаете, Ваша Вечность. Ваш слуга МакТвисп сказал, она сейчас в Замке Сердец на Угрюмом Бреге. Я лишь хотела спросить, отчего Ваша Вечность не послала меня в земли, издавна считавшиеся вотчиной некромантов? Мертвецы доплывают по реке до самых стен замка, а Сердце — знак жизни, что я вкладываю в мёртвые тела… Она должна была быть здесь, а я — там…

— Вы не способны причинять вред живому существу. Ваша сестра способна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези