— Я сказала, что лично встречусь с ним; но с капризным Генри это невозможно. Я написала ему длиннющее письмо — что для меня редкость! — и поведала обо всём; отправила письмо с Певуном Томасом, который пообещал доставить его по пути домой.
Росс обнял Демельзу.
— Жизнь — прямо как игровой стол. Слишком много фишек на доске. С ними то понемногу выигрываешь мало, то проигрываешь.
— Мы пока что выигрываем, — сказала Демельза. — Если наступит мир, значит, Джереми будет в безопасности или относительно в безопасности. Благодаря Уил-Лежер мы снова разбогатеем. Но мне бесконечно жаль Клоуэнс. У меня душа болит за неё и из-за неё. Я беспокоюсь...
Глава третья
Дуайт нашёл дом с третьей попытки. Подобно своему родственнику, выскочке Фалмуту, Пенрин взбирался вверх по холму у реки, лестницы и дома теснились на крутых склонах, а узкие улочки и проходы прорезали склоны поперёк, по ним ездили экипажи и оставалось место для бельевых верёвок между первым и вторым этажами.
Стивен нашел домовладелицу в конце улицы. Комнатка была приличная, за исключением того, что низкая крыша давала возможность встать во весь рост только в центре. На низких окнах висели изношенные занавески из выцветшего розового хлопка, в ширину больше, чем в длину. Окна выходили на реку, а дальше виднелся густой лес, окружающий главную дорогу на Труро. Вход в дом был грязным, с открытым стоком по мостовой в канаву, а оборванные и полуголые, сопливые детишки с потрескавшимися губами играли у порога. Наверху оказалось вроде почище, но спёртый воздух.
Стивен лежал на низкой выдвижной кровати, только колёсики под ней уже давно обломились. Его сильно лихорадило, он был в сознании и учащённо дышал. Клоуэнс сидела рядом на скамейке, в том же праздничном наряде, белокурые волосы перехвачены голубой лентой. Она побледнела и выглядела старше своих лет.
— Ох, дядя Дуайт, как же хорошо, что вы приехали! — она встала и поцеловала его в щеку.
— Добрый день, Стивен, — поздоровался Дуайт и пожал руку Клоуэнс.
— Добрый д... — он закашлялся и поморщился от боли.
Дуайт с Клоуэнс переглянулись. Клоуэнс сообщила:
— Утром приходил мистер Уилинг. Сказал, что всё без изменений и он больше ничем не может помочь.
Дуайт внимательно осмотрел больного. Затем изучил лекарства, оставленные мистером Уилингом, удивленно подняв брови, глядя на парочку предписаний.
— Кто за ним ухаживает?
— Я, — ответила Клоуэнс.
— А перед твоим приходом кто ухаживал?
— Эндрю помогал, как мог. И миссис Най, домовладелица, тоже заходила по возможности.
— Одной тебе не справиться со всем. Ты хоть спала?
— Эндрю зайдет вечером. И тетя Верити присоединится, когда сможет.
— Как часто ему делают кровопускание?
— Всякий раз, как приходит мистер Уилинг. То есть трижды в день.
— Пожалуй, одного раза в день достаточно, если ты согласна с моим решением.
— Разумеется.
— Мне не по душе просто приходить и раздавать указания, чтобы потом быстренько уйти. Но и оставаться долго я не могу, ведь меня ждут больные... — Дуайт взял одну склянку и прочёл надпись. — Настойка ртути... Н-да. А где живёт мистер Уилинг? Я бы навестил его...
— Говорите, что делать, — попросила Клоуэнс, — а я ему передам.
Дуайт улыбнулся.
— Знаю, что передашь... Но дорогая, прошу тебя, не жди от меня чудес... Как часто отходит мокрота?
— Почти не отходит.
Улыбка исчезла.
— А при кашле?
— Нет. Мокроты нет.
— А что мистер Уилинг ему прописал?
— Давать вот это дважды в день.
Дуайт взял склянку.
— Думаю, что могу предложить кое-что получше. Клоуэнс, жизненно важно, чтобы он понемногу отхаркивал мокроту, иначе она скопится и убрать её не получится. В этом и заключается суть болезни... Стивен...
— Да?
— Когда ты кашляешь, почему не выплевываешь мокроту?
Он лежал в кровати так, словно запыхался от длительного бега.
— Не знаю. Ничего не выходит.
Дуайт почесал подбородок.
— А ты попытайся. Прямо сейчас.
Стивен сделал усилие. После приступа ужасного кашля он откинул голову на подушку. Клоуэнс осторожно промокнула ему лоб и лицо тряпицей.
Дуайт сел на кровать.
— Ты слышишь, Стивен?
— Да.
— Я изменю лечение. Поменьше кровопусканий. Но дам кое-что для усиления кашля. И ложку бренди каждые четыре часа.
Стивен слабо усмехнулся.
— Мне нравится.
— Не больше. Тольку ложку. Стивен, надеюсь, ты понимаешь, что мы, доктора, можем оказать лишь посильную помощь. Но болеешь ты. Поэтому ты должен бороться с болезнью. Понимаешь?
— Да.
— И отхаркивайся. Старайся изо всех сил, пусть больно, даже слишком, но отхаркивай мокроту. Такова эта болезнь: ты должен выплёвывать из себя всё. Наша с Клоуэнс помощь тут не играет важной роли. Понимаешь?
— Да. И спасибо.
В ужасно узком коридоре снаружи, где даже Клоуэнс приходилось пригибать голову, Дуайт произнес: