— Ведморна? — искренне удивилась Фо, — Ну да, он иной раз заходит поиграть. Не азартен, как мне кажется, но играет весьма прилично. Я бы поостереглась играть с ним по-крупному. Хотите знать, сможете ли его победить?
Саркастичный тон вопроса Рейк Орсет пропустил мимо ушей.
— А что-нибудь еще помимо игры? Помните, с кем он у вас встречался?
— Да не особо, — недоуменно передернула плечами Фо, — Обычно говорил с Диром, кажется, у них были какие-то общие дела…
Последнюю фразу она произнесла как-то неуверенно, вспомнив о том, как однажды заметила напряженность в разговоре двух мужчин.
— А в чем дело? — встрепенулась она. Рейк Орсет, внимательно за ней наблюдавший, объяснять свой интерес к Ведморну не стал, но задал другой вопрос:
— Как хорошо вы знали своего компаньона, госпожа Торвиль?
Хозяйка предложила сесть, но гость встал у окна, прислонившись к стене и сложив на груди руки. Фо в который раз поразилась мощи его высокой атлетической фигуры и исходящей от него всеподавляющей властности и силы.
— Если вы собираетесь говорить о нем гадости, то я не стану вас слушать, — с легким презрением ответила женщина, отводя взгляд.
— Вы предпочтете тешить себя иллюзиями его добропорядочности?
— О, я никогда не считала его святым, — нервно хохотнула Фо, — И то же самое могу сказать про саму себя.
Рейк, казалось, пару секунд переваривал услышанное, потом кивнул.
— Что ж, это многое упрощает. Мне доподлинно известно, что Дир Спапалера занимался перепродажей краденного и что через ваш дом прошло немало ценных магических артефактов, исчезнувших в разное время из собственности многих магов. Что мне не доподлинно известно, так это то, участвовал ли он сам во многих кражах. Что совсем не известно — участвовали ли в этом вы.
Фо несколько секунд молчала, искренне ошеломленная признанием, потом холодно улыбнулась.
— Этого не может быть. Он не мог так обманывать меня. Это какая-то ошибка.
Теперь молчал Рейк. Очень выразительно молчал.
Фо никогда не обманывалась насчет Дира. Она знала, что за ним водятся кое-какие грешки, которые закон не одобряет. В юности он был отчаянным сорвиголовой, несколько лет плавал в Южных морях (Фо подозревала, что корсаром, но сам Дир никогда не подтверждал этого), потом мотался по богатому южному Перишу, где неожиданно разбогател, однако об источнике своих сокровищ не распространялся. В Лилиене он появился как раз в то время, когда Фо отчаянно искала деньги для спасения мужа и собиралась продать единственное, что у нее оставалось — особняк, к тому времени уже заложенный. Это Дир ей тогда помог и предложил войти в долю: ее связи и непревзойденные умения как хозяйки светского салона, его деньги и опыт карточной игры. О да, в свое время он был мастерским шулером, а потому прекрасно разбирался в том, когда и в чем мошенничают другие. Но то было в прошлом. Сейчас у него не было нужды мошенничать самому. Игорный дом приносил доход, хотя и не такой большой, как хотелось бы; счета по его содержанию компаньоны оплачивали напополам, и у Фо не было причин рыться в грязном белье своего старого приятеля.
Еще Фо знала, что Дир приторговывает контрабандой, однако спокойно закрывала на это глаза. Она не считала это таким уж большим преступлением, тем более что статья доходов от этого промысла была весьма существенной. Да и кого интересует, откуда поступают вина и бренди, которые подаются на светских вечерах у госпожи Торвиль, если они великолепны?
Так что у Дира не было нужды приворовывать или сбывать краденое. Нет, это совершенно исключено.
Сначала Фо категорически не желала даже принять мысль, что сказанное Орсетом правда. Но она была умной женщиной, хоть и не слишком, как оказалось, наблюдательной. Едва она потрудилась припомнить, как память услужливо подсунула факты и фактики, вызывавшие у нее когда-то смутные подозрения и опасения: странные связи Дира и странные встречи, оправдания и объяснения, которым она не верила, но в которые не хотела углубляться, не желая портить с компаньоном отношения… Но было ли это воровство?
— Ведь причины могут быть и другими, — Фо не заметила, как сказала это вслух. Так что же больше ее задевало: намек на нечестность Дира или на то, что все эти годы он водил ее за нос, обманывая, словно наивную простушку? Или то, что об этом говорит ее нелицеприятный гость?
— Возможно, — равнодушно пожал плечами Рейк, — Однако теперь понятно, кто мог желать его смерти.
— Понятно? — нервно рассмеялась Фо, — Через мой дом за неделю проходит до сотни человек, а вы говорите понятно?
— Если вы позволите мне на время снять магическую защиту с вашего дома и кое-что проверить, возможно, мы будем знать больше, — сдержанно произнес Рейк.
Фо некоторое время молчала и смотрела на него, невозмутимого и неколебимого, совсем не ожидающего возражения на свою более чем странную просьбу. Нет, из ряда вон выходящую просьбу!
— Зачем вам все это, господин Орсет? — ровно спросила она, — Зачем вам копаться в чужом белье? Каков ваш интерес? Объясните мне, я не пойму.
Он не сразу ответил.