— Скажем так… Сегодня утром я много чего узнал. У меня был долгий и несколько пристрастный разговор с сыном, — если Орсет и был смущен, то внешне никак это не проявил. Фо с заметным злорадством слушала его речи, однако если вчера она страстно желала оправдаться, то сегодня это ей стало почти безразлично, — После некоторого убеждения он рассказал то, о чем умолчал вчера. Суть осталась прежней: долг чести, который он выплатил тем, что украл шкатулку с рунами. Но кое-что добавилось. Дир Спапалера, госпожа Торвиль, был не таким безобидным малым, каким выглядел на первый взгляд. И мой сын был не первым, кого он шантажировал. Арьест ему, а не вам, должен был отдать руны, но глупыш, похоже, в вас влюблен, чему я совсем не рад, поэтому руны оказались у вас. И вы приняли их с условием, что вернете сразу же, как только с долгом будет покончено. Гм… Как я теперь подозреваю, вы вообще не должны были узнать о рунах, а вот ваш компаньон…
Завуалированное извинение не обрадовало Фо, наоборот, она взъярилась еще больше.
— Ах, вот как? Теперь, значит, я перестала быть расчетливой гарпией и стервой, соблазняющей малолеток, зато злодеем стал Дир? Он не только вор, но еще и шантажист? А что еще вы придумаете, благородный господин Орсет? Мы похищаем детей и приносим их в жертву в наших обширных подвалах?
— Перестаньте молоть чушь, — с досадой скривился Рейк, — Забудьте все то, что я вчера наговорил…
— Ну уж нет, господин Орсет! — взвилась Фо, — Забыть ваше хамство? И как мне это сделать? Я… видеть вас не желаю! И помощи вашей тем более не нужно! Разберусь как-нибудь сама!
— Куда уж вам! — буркнул уязвленный Рейк, — Вы же очевидного видеть не хотите. Ваш красавчик у вас под носом…
— Это мое дело! — прошипела Фо, — И никого постороннего в своих делах не потерплю! Уходите!
Орсет хотел еще что-то добавить, но потом вдруг со стуком защелкнул рот, сорвался с места и так хлопнул дверью, что Фо поморщилась от звона в ушах.
С протяжным стоном она осела в кресло, откинулась назад и закрыла глаза.
…До позднего вечера Фо караулила Наниэна Кэмди у ворот его дома. Несколько часов она прогуливалась по другой стороне улицы, отходила достаточно далеко, чтобы не вызвать подозрений, но не теряя из виду подъезд к дому… Когда удача, наконец, ей улыбнулась, женщина была вне себя от усталости и отчаяния. Но дело должно быть сделано. Едва Наниэн Кэмди прошествовал, чтобы сесть в роскошный экипаж, Фо решительно подошла и заговорила с ним. Первым порывом Наниэна было сбежать; страх, мелькнувший в его глазах, не удивил женщину, решив, что он справедливо опасается возмездия, Фо усилила напор:
— Нам надо поговорить, господин Кэмди, вы не находите?
Наниэн беспомощно оглянулся на парадную дверь собственного дома, откуда на него с немалым интересом взирал дворецкий, и протянул руку женщине, помогая ей сесть в карету.
— Вы знаете, зачем я здесь, — не откладывая объяснение в долгий ящик, начала Фо и Кэмди, к ее удовлетворению, покорно кивнул.
— Я знал, что мне надо было сразу же сказать вам о том, что его убили, — понуро сказал он, — Но вас нигде не было, а слугам сказать я не решился.
— Вы видели, как его убили? — не веря своим ушам, переспросила Фо. Не такого заявления она ожидала.
— Нет, не видел, — с досадой пробормотал Наниэн, — Но он упал прямо к моим ногам! Кто-то выбежал в другую дверь, что вела в половину для слуг… Я не видел кто, я заметил только темно-синий камзол и светлые бриджи. Это был мужчина, крупный, высокий, кажется, светловолосый… Мне надо бы бежать следом, но я не мог… Понимаете, я не мог через него переступить!
Отчаяние в светлых глазах мужчины, убедило Фо лучше всяких слов, что он не врет.
— Хорошо, что не побежали, — мрачно сказала она, — Кто знает, может, тогда и вы лежали бы рядом с Диром.
От такой перспективы Наниэн сильно побледнел и откинулся назад, на спинку сидения. Похоже, ему и в голову не приходило, какой опасности он избежал.
— Не будет ли слишком невежливым спросить: какие дела у вас были с Диром? — спросила Фо.
— Деньги, — просто ответил Наниэн и мягко улыбнулся, — Он меня шантажировал.
…Когда Фо вернулась домой, уставшая, разбитая и совершенно выбитая из колеи рассказом Кэмди, она заперлась у себя в будуаре и строго-настрого приказала себя не беспокоить. А потому о том, что ее племянница исчезла, она узнала лишь поздно вечером.
— Что значит пропала?
Холодное мясо, которое до этого показалось ей совершенно безвкусным, теперь и вовсе вызвало отвращение.
— Госпожа Терранита отправилась к себе домой, в особняк Ангиров, — степенно пояснил Броксби, которого события последних дней так и не смогли лишить заработанной годами и честным трудом стойкой невозмутимости, — Кубир, это конюх юной госпожи, ждал ее в коляске у парадного подъезда. Когда она не вернулась, он пошел посмотреть, не случилось ли чего, но госпожи Терраниты в доме не оказалось.
— И где же она? — тупо спросила Фо.
Броксби укоризненно уставился на искромсанное ножом мясо.
— Позовите мне этого Кубира.