— Ты не знаешь моего отца, — фыркнула Терри, не желая сдаваться, — если думаешь, что я его интересую. Все, чего он хотел, это чтобы я соответствовала облику светской дамы и не позорила его.
— О, еще как интересуешь. Когда я сообщу ему, что тебя держат в невыносимых условиях, он быстро сдастся.
— В каких таких невыносимых условиях? — побледнела Терри.
— Лучше не знать об этом заранее. Но Терран будет впечатлен. Когда я расскажу о побоях… или хуже…
Терри побледнела еще больше, напряглась и отодвинулась вглубь обитого мягким войлоком сидения.
— Вы не посмеете прикоснуться ко мне.
— Мне это и не надо, я же сказал, тебе нечего меня бояться. Но твоему отцу об этом знать не обязательно.
И тут Терри не выдержала. Она и сама не могла бы объяснить, как у нее это получилось, но она резко прыгнула вперед и успела ногтями прочертить на смуглом худощавом лице две полоски, прежде чем была отброшена назад на сиденье. А еще через мгновение похититель навис над ней, с легкостью удерживая в невыгодном для нее положении.
— Никогда больше так не делай, — тщательно выговаривая слова одно за другим, медленно произнес мужчина. И Терри с ужасом поняла, что не в силах даже пошевелиться — такая сила была в его руках. Искаженное гневом лицо с царапинами, набухающими бисеринками крови, маячило перед ней; качающаяся сережка бросала рубиновые сполохи.
Терри сжалась от страха и все-таки смогла выдавить:
— Я не позволю угрожать отцу.
Руки разжались, мужчина одним долгим и мягким движением отодвинулся. Смуглое лицо перекроила ироничная улыбка, быстро переросшая в гримасу из-за боли от царапины.
— И как, позволь узнать, ты это сделаешь? — мужчина осторожно промокнул кровь платком и поморщился.
— Как-нибудь, — чопорно ответила Терри, обстоятельно усаживаясь на скамье и разглаживая складки на платье.
— О, это очень умный план, — заметил похититель, отбрасывая платок и откидываясь на сидении в противоположном углу кареты, — Главное — оригинальный.
Девушка бросила на него острый взгляд. Он тоже наблюдал за ней из-под лениво опущенных век и в глазах его плясали непонятные огоньки.
— Зачем тебе надо давить на моего отца?
— У него есть одна вещь, которую я ищу.
— Какая?
— Об этом я умолчу.
— Это за ней ты приходил в ту ночь? — Терри надеялась, что внезапная краска на ее лице в полумраке кареты не заметна, но на всякий случай отвернулась.
— Да.
— Ее еще кто-то ищет?
— Да.
— Кто?
— Многие.
— Кто эти многие?
— Те, кому нужна эта вещь.
Терри с силой сжала руки в кулаки и заставила себя дышать спокойно. Нет, эту стенку так просто лбом не прошибешь. Так они могут говорить до бесконечности, но выведать ей ничего не удастся. Ему явно доставляет удовольствие измываться над ней. Надо менять тактику.
— Послушай, я могла бы помочь тебе ее найти, — сделав наижалобнейшее выражение лица, пролепетала Терри и захлопала ресницами, тщательно копируя хрупкую и уязвимую беспомощность Эвани, — И я даже не знаю, как тебя зовут. Ведь должна же я как-нибудь тебя звать…
К ее ужасу, похититель оглушительно расхохотался.
— Терри, ты плохая актриса, — заявил он, с удовольствием рассматривая девушку, — Тебе нужно научиться скрывать кровожадный блеск твоих прелестных глазок, если хочешь убедить меня в своей покорности.
— Не дождешься, — обиженно фыркнула Терри и отвернулась, — Буду звать тебя «негодяй», раз другого имени у тебя нет.
— Арво.
— Просто Арво?
— Достаточно и этого. Похитителям не нужны длинные имена, ты не находишь?
Она промолчала и отвернулась, обдумывая следующий шаг. Карета замедлила ход, но, когда Терри попыталась отодвинуть занавеску на окне, оказалось, что ткань защемлена прибитой поверх двери деревянной планкой. Девушка уже раздумывала, не покричать ли ей, привлекая внимание тех, кто снаружи, однако похититель ее опередил.
— На козлах мои люди, Терри, — любезно пояснил он, — а едем мы по окраине, где никому нет никакого дела до чужих криков.
На мгновение девушка восхитилась его проницательностью, но бросила в противоположный угол один из самых презрительных своих взглядов.
— Это говорит лишь о том, что ты злодей со стажем, — с явной горечью произнесла Терри и отвернулась, не успев заметить, как смягчилось лицо мужчины, а взгляд его стал слегка мечтательным и грустным. Может, он и хотел сказал нечто утешительное или оправдательное, однако не стал: карета вдруг остановилась и откуда-то сверху раздался внятный, раздельный стук.
— Приехали, — сдержанно сообщил Арво и вышел вон.
Немедленно попытавшаяся выйти самостоятельно Терри неожиданно была сбита с толку наброшенной на ее голову шалью, а пока она с возмущением старалась выпутаться из ткани, некто легко поднял ее на руки и понес. Девушка задохнулась от негодования, попыталась вывернуться и даже лягнуть незнакомца башмаком, пока веселый голос не сказал ей на ухо:
— Если отпущу — упадешь в грязный ручей. Ты не разобьешься, к сожалению, но будешь выглядеть замарашкой. Грязной, вонючей, противной замарашкой.