Читаем Частотные списки лексики эсперанто полностью

rigardi vn, vt (al io = ion) смотреть; {~i en fenestron смотреть в окно; ~i de supre malsupren смотреть сверху вниз; ~i la pejzaĝon смотреть на пейзаж}; перен. смотреть, быть обращённым (куда-л.) ; {fenestroj ~as suden окна смотрят на юг}; перен. считать (каким-л.) , смотреть (как на что-л.) , рассматривать (как что-л.) ; {~i lin kiel amikon считать его другом; ~i ion kiel tre gravan считать что-л. очень важным}; 295


tago день 295


je предлог с неопределённым значением 289


kie где 287


vere действительно, воистину, истинно 287


tempo Время 284


jaro год 283


inter предлог между, среди; {~ la fenestro kaj la pordo между окном и дверью; li estas la plej juna ~ la konkurantoj он самый молодой среди участников конкурса; paco ~ popoloj мир между народами}; 281


vivo жизнь 280


nu ну 277


neniu никто; никоторый, никакой; {ankoraŭ ~ venis ещё никто не пришёл}; 275


kompreni понимать, понять 272


demandi спрашивать, спросить 270


okulo око, глаз 268


vorto слово, Слово, прилагательное, существительное, наречие 268


bona хороший; добрый; {~a infano славный ребёнок; ~an tagon! добрый день!, здравствуйте!; estu ~a! будьте добры!; homoj de ~a volo люди доброй воли}; 267


neniam никогда 264


afero дело, занятие; вещь (в широком смысле); бизнес; 258


multa многий, многочисленный 258


io что-то, что-либо, что-нибудь, нечто; 257


pensi vn, vt думать 256


okazi случиться, произойти 251


resti оставаться, остаться 244


kvazaŭ союз будто, как бы, якобы; {la patro frapis sur la pordon, ~ li estus fremdulo отец постучал в дверь, как будто он был чужим; la dramo prezentas ~ spegulon de la naturo драма представляет собой как бы отражение жизни}; 242


komenci начать, начинать 241


mano рука 239


kial почему, отчего, зачем 234


patrino мать 234


sinjoro господин; 233


kontraŭ предлог против, напротив; {batali ~ malamiko бороться против неприятеля; ~ mia domo напротив моего дома; vizaĝo ~ vizaĝo лицом к лицу; esti maljusta ~ iu быть несправедливым к кому-л.; bati ~ muro ударить об стену}; за, на (при обмене) ; {aĉeti ~ dek rubloj купить за десять рублей; ŝanĝi ĉekon ~ mono обменять чек на деньги}; 230


respondi vt, vn (ion = al io, al iu) ответить (на что-л., кому-л.) ; ~i leteron ответить на письмо; 2. соответствовать (чему-л.) (= konformi, kongrui); tio ne ~as al realaj faktoj это не соответствует действительности; tia decido ne ~as al la situacio такое решение не соответствует ситуации 229


ĝuste правильно, как раз, точно, в точности 221


viro мужчина; самец; 220


nenio ничто 217


trovi найти 217


unua первый 214


ilia их 210


preskaŭ почти, почти что, чуть не 210


kapo голова; {de ~o ĝis piedoj с головы до ног; klini ~on опустить голову; obstina ~o упрямец}; тех. головка; {najla ~o шляпка гвоздя}; вершина, верхушка; {~o de arbo верхушка дерева; brasika ~o кочан капусты}; 209


tiom настолько, столько 208


sub под 205


multe много 204


longa длинный; долгий, продолжительный; {~a vokalo долгий гласный}; 203


tra предлог через, сквозь; 197


patro отец 196


domo дом; здание; изба; 195


fine в конце, наконец 195


certe конечно, несомненно, верно 193


denove снова, сызнова; 188


senti ощущать, чувствовать 188


bela красивый 186


nomo имя 184


sen бес-, без-, без 184


ŝajni представляться, казаться 183


troviĝi находиться 182


lingvo язык 181


mondo свет, мир 180


infano ребёнок, дитя 175


amiko приятель, друг 172


tro наречие слишком, чересчур; 171


atendi ждать, ожидать 170


reveni вернуться, возвратиться 170


stari стоять 169


iam когда-то, когда-нибудь 167


subite вдруг, внезапно, неожиданно 167


dio бог 166


koro сердце 165


urbo город 164


doni дать, давать 162


kia какой 162


pordo дверь 162


preni взять, брать 162


juna юный, молодой 160


aŭdi слышать 159


ia какой-нибудь, какой-то, какой бы то ни было 159


reĝo царь, король 158


nova новый 156


tri три 156


kredi верить 155


edzino супруга, жена 151


lando страна 149


knabo мальчик 148


ĝia его (от "оно"), принадлежащий ему 147


ofte много раз, часто 145


virino женщина 145


vivi жить 145


malgranda маленький, малый 143


nigra чёрный, Чёрное море 142


sama тот же самый; {vi havas tian ~an opinion, kiel mi у вас то же самое мнение, что и у меня}; 142


ajn частица бы ни; iu ~ ( или kiu ~) кто бы то ни был; 141


apud рядом с, вблизи, близ, возле, около 141


vizaĝo лицо, физиономия; {~o kontraŭ ~o лицом к лицу, тет-а-тет}; 140


bezoni нуждаться, иметь потребность 138


horo час 137


momento мгновение, момент, миг 136


fariĝi (ia, io, iu) сделаться, стать (каким-л., чем-л., кем-л.);\nпроисходить, возникать 135


kiom сколько; 135


koni знать, быть знакомым 135


lasta последний 135


rapide быстро 134


baldaŭ скоро, вскоре 133


sola единственный;\nодинокий;\nмуз. сольный 132


tero земля 132


filo сын 131


knabino девочка 129


kara милый, дорогой; дорогой (о цене) ; 128


ami любить 126


familio семейство, семья 126


kies чей 125


rakonti рассказать, рассказывать 125


kvankam хотя 124


propra собственный, свой 124


sufiĉe достаточно, довольно, хватит 124


montri показать, указать, показывать, указывать 122


aperi появляться, являться, объявляться 121


alveni подойти 120


sukcesi vn +i суметь; иметь успех; успеть; преуспевать; {~i ĉe ekzameno выдержать экзамен}; 120


Перейти на страницу:

Похожие книги

История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции

Во второй половине ХХ века русская литература шла своим драматическим путём, преодолевая жесткий идеологический контроль цензуры и партийных структур. В 1953 году писательские организации начали подготовку ко II съезду Союза писателей СССР, в газетах и журналах публиковались установочные статьи о социалистическом реализме, о положительном герое, о роли писателей в строительстве нового процветающего общества. Накануне съезда М. Шолохов представил 126 страниц романа «Поднятая целина» Д. Шепилову, который счёл, что «главы густо насыщены натуралистическими сценами и даже явно эротическими моментами», и сообщил об этом Хрущёву. Отправив главы на доработку, два партийных чиновника по-своему решили творческий вопрос. II съезд советских писателей (1954) проходил под строгим контролем сотрудников ЦК КПСС, лишь однажды прозвучала яркая речь М.А. Шолохова. По указанию высших ревнителей чистоты идеологии с критикой М. Шолохова выступил Ф. Гладков, вслед за ним – прозападные либералы. В тот период бушевала полемика вокруг романов В. Гроссмана «Жизнь и судьба», Б. Пастернака «Доктор Живаго», В. Дудинцева «Не хлебом единым», произведений А. Солженицына, развернулись дискуссии между журналами «Новый мир» и «Октябрь», а затем между журналами «Молодая гвардия» и «Новый мир». Итогом стала добровольная отставка Л. Соболева, председателя Союза писателей России, написавшего в президиум ЦК КПСС о том, что он не в силах победить антирусскую группу писателей: «Эта возня живо напоминает давние рапповские времена, когда искусство «организовать собрание», «подготовить выборы», «провести резолюцию» было доведено до совершенства, включительно до тщательного распределения ролей: кому, когда, где и о чём именно говорить. Противопоставить современным мастерам закулисной борьбы мы ничего не можем. У нас нет ни опыта, ни испытанных ораторов, и войско наше рассеяно по всему простору России, его не соберешь ни в Переделкине, ни в Малеевке для разработки «сценария» съезда, плановой таблицы и раздачи заданий» (Источник. 1998. № 3. С. 104). А со страниц журналов и книг к читателям приходили прекрасные произведения русских писателей, таких как Михаил Шолохов, Анна Ахматова, Борис Пастернак (сборники стихов), Александр Твардовский, Евгений Носов, Константин Воробьёв, Василий Белов, Виктор Астафьев, Аркадий Савеличев, Владимир Личутин, Николай Рубцов, Николай Тряпкин, Владимир Соколов, Юрий Кузнецов…Издание включает обзоры литературы нескольких десятилетий, литературные портреты.

Виктор Васильевич Петелин

Культурология / История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука