Читаем Чего желает джентльмен полностью

– Он сказал… что на самом деле, сэр… это его отец был первенцем, родился прежде вашего батюшки, ваша светлость. И что есть какие-то бумаги, здесь, в вашем кабинете, которые могли бы доказать, что он, то есть мистер Рис, сэр… что его обманули. Он сказал, что… это он должен быть герцогом, а вы и ваш брат утаили эти доказательства. А если бы я им помогла их найти, он бы… – Она постаралась проглотить ком в горле. – Уж он бы обо мне позаботился, – лепетала девушка. – Потому что… он сказал… у нас с ним общий отец.

Маркус наверняка был поражен не меньше Ханны, но виду не подал.

– Чушь, – презрительно отрезал он. – Придумай историю получше.

– О нет! Это все правда! – закричала Лили. – Мистер Рис… он мне так сказал. Я сначала отказывалась, говорила, что не смогу… но потом… он знал про мою мать и сказал, что ему очень жаль, что отец так с ней обошелся. Сказал, будто я ему сестра и он хочет воздать мне по справедливости. – Она густо покраснела. – А я никогда не знала отца. Мама только и сказала, что он умер, когда я была совсем маленькой. И теперь у меня в целом мире никого, и…

Лили сжалась в комок на своем стуле и голосом жертвы продолжала:

– Я ничего не знала ни про какое убийство! А если и вправду было доказательство, что он настоящий герцог, так ему и надо было быть герцогом, разве нет? Я не думала, что он хочет кому-то навредить, просто добивается справедливости! Он меня попросил… и это было очень легко сделать. А потом он потребовал привести к нему девочку. А вот этого я сделать не могла, ни за какие деньги!

Она порывисто повернулась к Ханне.

– Клянусь, мадам, я не позволила бы им тронуть вашу дочь даже пальцем!

Но Маркус только зло прорычал:

– Что ты должна была для него сделать?

Лили вытерла глаза тыльной стороной ладони.

– Всего только отпереть вон то окно. – Она указала на французское окно напротив письменного стола. – А еще он расспрашивал меня о вас, мадам, – добавила горничная, обращаясь к Ханне. – Вы его ужасно интересовали!

– И что же он хотел знать?

Лили немного подумала.

– Что вы за женщина, ваша светлость, – сказала она. – И правда ли, что ваш брак с герцогом по любви? – Девушка снова покраснела. – Я говорила, что, наверное, между вами была ссора, потому что я ни разу не видела… чтобы в вашей комнате, мадам…

– Остановись, я поняла, – прервала ее Ханна.

Лили ни разу не видела в ее комнате Маркуса – до сегодняшнего утра, когда он был в ее постели. Неудивительно, что девушка уронила поднос с завтраком. Глаза мужа лукаво заблестели, но Ханна сделала вид, будто этого не заметила.

– И ты рассказала ему про Молли, – напомнил горничной Маркус.

Она кивнула.

– К своему вечному стыду, мадам. Да, это от меня он узнал, что вы обожаете свою малышку.

Эксетер откинулся на спинку кресла. Было рано снимать девицу с крючка. Впрочем, он ей верил. Ее рассказ вполне согласовался и с тем, что он услышал из разговора Дэвида и Бентли, и с тем, о чем догадался сам. Он совсем забыл, что их с Бентли отцы также являлись близнецами. Только в отличие от них с Дэвидом, они были совершенно непохожи.

Значит, кузен думал – или убедил себя, – что герцогский титул по праву принадлежит ему, и собирался воплотить свою претензию в действительность любыми путями. Интересно, гадал Маркус, неужели Бентли искренне полагал, будто в его кабинете спрятаны какие-то документы? Или просто хотел получить возможность сунуть нос в дела герцога?

Без малейшего сомнения, он решил сыграть на желании девушки узнать своего настоящего отца, манипулировать ею ради воплощения черного замысла. Эксетер не исключал и того, что Бентли, добейся он успеха, в конце концов отправил бы Лили на виселицу за убийство. Да, кузен вполне был на такое способен. Наверное, сам передал бы девушку полиции и заявил, будто раскрыл преступление.

– Значит, он сказал, что его отец был также и твоим отцом, – напомнил Маркус. – Какое доказательство он предъявил?

Лили растерянно моргала.

– Ну как же, он… – Она запнулась. – Он признался. Сказал, что нашел дневник своего отца и вычитал там эту историю. Ну, как его отец соблазнил мою мать, когда она служила в горничных в Эйнсли-парке. Он… сказал, что был потрясен, – пробормотала Лили. Нелегко было расставаться с иллюзией. – Сказал, что не сможет объявить меня своей сестрой публично, но все равно я буду ему как родная, что он станет заботиться обо мне, как брату положено заботиться о сестре. А раз я ему сестра, то должна помогать.

– Он показывал тебе этот дневник?

– Нет, ваша светлость, – прошептала девушка.

– Он предъявил тебе какое-нибудь доказательство? Или было только его слово?

Она помотала головой. Маркус тяжело вздохнул.

– Мой дядя умер несколько лет назад, – сказал он Ханне. – И насколько я помню, он был не из тех, кто стал бы вести дневник. Дядя был мечтателем, художником-любителем. Он думал только о живописи, о картинах. Вздумай он побаловаться с горничной из Эйнсли-парка, мой отец немедленно призвал бы его к ответу. – Герцог помолчал. – Не сомневаюсь, Бентли это знал.

Лили кивнула.

– Да, ваша светлость. Какая же я была дура! Развесила уши…

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Риз

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы