Следующим претендентом на поиск вероятных подсказок оказалась комната Аарона Спенсера, проживающего практически в самом конце левого коридора второго этажа. В отличие от Эрне, мистер Спенсер умел поддерживать чистоту даже слишком хорошо. Поэтому, когда незваные гости вошли внутрь, Гейб сперва решил, что они ошиблись дверью – настолько тут было чисто. Оглядевшись по сторонам, мальчик решил первым делом заглянуть под кровать.
–У тебя есть мысли, что конкретно нужно искать?– спросил мистер Мортен.
–Вполне,– ответил Гейб.– Правда, я не до конца уверен в них.
–Почему?
Гейб закатил глаза. Чрезмерное любопытство Эдриана ему уже изрядно поднадоело. К тому же, юный любитель детективов находил хозяина поместья несколько простоватым для подобных дел. Иными словами, слегка туповатым.
–Потому что мистера Спенсера я ещё не допрашивал,– с некоторым раздражением ответил мальчик.
–Но ведь…
–Мистер Мортен, вы мне мешаете!– сквозь зубы прошипел Гейб, чья чаша терпения окончательно переполнилась.
Сначала Эдриан немного оторопел от подобной претензии, однако весьма быстро сообразил, к чему клонит мальчик, и виновато потупил взгляд.
–Прости, Гейб.
–Ничего,– при виде выражения извиняющегося дошкольника на лице мистера Мортена Гейб значительно смягчился.– Пожалуй, я тоже перегнул палку.
Как и в предыдущий раз, поиски не увенчались успехом. Сколько бы Гейб не рыскал по ящикам стола, не потрошил мусорное ведро, не изучал во всех деталях самые пыльные углы, куда ни один человек в мире бы не додумался заглянуть, – ничего из этого не открыло новых подробностей случившегося убийства. То же самое можно сказать и об остальных комнатах друзей Гейба. Энни, как и всегда, проявила свою аккуратность, одновременно соединённую с практичностью. Казалось, будто бы платья, шкатулки с бусами, парфюмерия и косметика сами находили себя, стоило только юному детективу задуматься над их местоположением. Но, как бедный парень ни старался, один единственный и столь желанный предмет, а именно крохотная коробочка с заколками, куда Энни всегда складывала слишком мелкие, по её мнению, украшения, не нашлась ни в одном из чемоданов или шкафов.
–Да чёрт тебя дери, где же ты завалялась?– ворчал Гейб, шуршащий руками по ковру в надежде найти шкатулку наощупь.
Увы, никакого результата.
–Да ну и хрен с тобой! Потом спрошу у Энни, где она её оставила!– разозлённый Гейб отправился в комнату Хёлле.
–Как тебе угодно,– пролепетал мистер Мортен, решивший вообще не вмешиваться и не пытаться найти причины отсутствия шкатулки.
Следующая комната, – комната Хёлле, – оказалась самой безрезультатной. В прочем, Гейб не был особо удивлён этому. В какой-то мере он не до конца понимал, зачем вообще маленькому, пусть и весьма самостоятельному третьекласснику, выделили отдельное помещение для проживания. Этим вопросом мальчик решил поделиться с господином Мортеном.
–Всё очень просто. Мистер и миссис Амундсен сами попросили меня не подселять Хёлле к кому-либо,– доступно объяснил Эдриан.
–Понятно,– с заметной скукой в голосе протянул Гейб.
Юный любитель детективов быстро пробежался взглядом по комнате Хёлле, не задерживаясь ни на чём более секунды, затем пару раз щёлкнул пальцами и торжествующе произнёс:
–А теперь давайте наведаемся к господину Уоллису!
–Согласен. Должно быть, Джерри сейчас умирает от скуки,– заметил мистер Мортен и отправился вслед за Гейбом на третий этаж.
Предположения Эдриана не оправдались. Когда Гейб и мистер Мортен совершенно неожиданно вошли в комнату под номером «31», Джерреми мирно сидел в уютном кресле возле входа на балкон и читал, вероятно, тот самый роман, о котором упоминал Фрэнк во время допроса.
«По крайней мере, обложка действительно как у мелодрамы»,– подумал про себя Гейб, после чего произнёс вслух:
–Прошу прощения, что без стука.
–Ничего,– Уоллис закрыл книгу, заложив палец на недочитанной странице.– Я полагаю, вы пришли ко мне с обыском?
–Да, всё верно,– ответил мистер Мортен.
–Хм, интересно,– Джерри приподнял левую бровь.– А позвольте спросить, есть ли у вас на это ордер?
–Ордер?– удивлённо переспросил Гейб.
–Да. Знаете? Такая бумага, которая позволяет вам рыться в моих вещах и вещах членов моей семьи. Она у вас есть?
–Н-нет,– юный детектив чувствовал себя застигнутым врасплох, поскольку совершенно не ожидал подобного вопроса.
Мистер Уоллис поджал губы.
–Что ж. Тогда, к сожалению, я вынужден вам сказать, что вы зря пришли ко мне. Без ордера я не могу позволить вам обыскивать мой личный багаж. И тебя, Эдриан, это тоже относится.
–Хорошо! Хорошо,– Гейб нашёл способ выкрутиться.– Ладно. Допустим, мы не станем обыскивать ваш багаж, и вы останетесь не при делах. Но через несколько часов сюда прибудет полиция, и им вы отказать уже не сможете.
–Я умею общаться с полицией,– всё также невозмутимо отвечал Уоллис.