Вся кожа со спины женщины полностью удалена. Напрочь оборвана. Оставшиеся клочья свободно свисают вниз, но большей частью она просто отсутствует. И отсутствует не только кожа. Вся спина — одна зияющая рана, внутри которой Джесс видно какое-то месиво — как она предполагает, легкие, кишки, прочие внутренние органы, свисающие вниз и все еще соединенные между собой. Но хуже всего — ребра. Вскрытые, торчащие из тела, словно окоченевшие белые крылья.
Во всем теле у Джесс слабость, она буквально парализована этим зрелищем. Она не может себе представить, кто мог проделать такое с другим человеком. Это не человек. Человек на такое не способен. Это не…
— Она — ангел.
Джесс вздрагивает, когда слышит его голос совсем рядом с собой, а потом пытается отползти, загребая руками грязь. Мужчина медленно выходит на поляну у нее за спиной. Он весь промок, одежда у него вся в грязи, футболка прилипла к груди.
— Я говорил тебе, что не стоит бежать. Говорил ведь, — произносит он. Голос у него звучит монотонно, плоско и бесчувственно. Мужчина прицеливается из пистолета ей в ноги, но тут же опускает его, когда видит торчащую из дыры в ее джинсах кость и пузырящуюся вокруг нее кровь.
— Пожалуйста, пожалуйста… — всхлипывает Джесс. — Пожалуйста… Ну что же ты наделал?
Он на миг бросает взгляд на женщину, а потом опять на Джесс. Глаза его темны — черные дыры, лишенные всякого выражения.
— Она недолго продержалась, — негромко произносит он. — Умерла от боли. Не выдержала, когда он взрезал ей спину. Когда взломал ей ребра, вытащил наружу легкие, все еще дышащие.
Джесс зажимает ладонью рот. Все это совершенно не укладывается в голове. Через что эта женщина должна была пройти, какую боль при этом испытывала… Ее мутит, горячая кислота поднимается в горло.
— Отрезал ей веки, — продолжает он, показывая себе за спину. — Она должна была по-прежнему смотреть — видеть, что он делает с ней.
— Кто? — кричит на него Джесс. Оглядывает поляну. — Кроме нас, тут никого нет, больной ты урод!
Мужчина смеется, отрывисто и визгливо, а потом несколько раз бьет тыльной стороной руки себя по голове; его лицо направлено к земле, глаза зажмурены. Она в ужасе наблюдает за ним.
— Он повсюду! — кричит он. — Он — часть меня. Всегда наблюдает. Всегда здесь. А теперь он сделает это и с тобой тоже!
Нацеливает на нее острие охотничьего ножа. Джесс вдруг совсем не может дышать. Глаза ее мечутся между острым лезвием и женщиной у нее над головой.
— Долбаный хор ангелов!
Но тут мужчина вдруг замирает. Склоняет голову набок и прислушивается. А потом опять поднимает пистолет, сверкающий, глянцево-черный в струях дождя. Дуло нацеливается ей прямо в лицо.
— Гриффин! — кричит он, и в голосе его опять звучит торжество. — Нат Гриффин!
Джесс совершенно сбита с толку, но поворачивается, когда слышит какое-то движение среди деревьев справа от себя.
Мужчина опять орет:
— А ну-ка быстро сюда, иначе я прострелю твоей подруге башку!
И тут она видит его. Он выступает из подлеска. Медленно поднимает руки над головой.
— Отвали от нее, — говорит Гриффин.
Глава 79
Гриффин уже и раньше бывал на этой даче. В более счастливые времена, вместе с Миа. Это была их тихая гавань, укромный уголок покоя и тишины. Где в случае чего никто не услышит твоих криков, шутила она.
Гриффин теперь знает, кто такой Пересмешник. Этот человек присутствовал на поминальной церемонии по Либби. И совсем недавно заскакивал в отдел полиции, откуда вполне мог отправить то сообщение в «Тиндере», допустив тем самым свою единственную ошибку. И он отлично умеет обращаться с ножами. Он все-таки повар, в конце-то концов.
Но всю поездку до домика Гриффин все никак не мог понять. Отец его племянницы и племянника. Муж Кары. Как она не догадалась? Как мог этот человек убить всех этих людей? Убить Миа, пытаться убить его самого?
Но доказательство — вот оно. Ошибки быть не может.
Гриффин мчался сквозь проливной дождь, зная, что каждую прошедшую секунду Джесс остается наедине с убийцей. Но все-таки остановил машину на почтительном расстоянии от дачи, не желая, чтобы кто-то услышал его появление.
Осторожно заглянул в окно, но домик был пуст. Посреди комнаты одиноко стояло деревянное кресло с чем-то похожим на следы крови на одном из подлокотников. Открытая дверь хлопала на ветру.
Он повернулся и посмотрел на темный лес. Понял, что они где-то там. Но где?.. И тут услышал ее крик.
Гриффин быстро двинулся на звук, петляя между деревьями. Дождь струился по его лицу, насквозь промочил одежду, но он едва это замечал. Изредка останавливался, прислушиваясь, потом вновь устремлялся бегом через лес, подхлестываемый бушующим в крови адреналином.
Вовремя заметив провал в земле перед собой, сумел устоять на ногах. Стал медленно спускаться, осторожно цепляясь за покрытый грязью крутой откос.