Вы бы не раскрыли окно пошире, чтобы я смог закурить трубку? Жена всегда гонит меня спать и курить в мою комнату.
Эриксон:
Надеюсь, Вам нравится запах?
М-р Битти:
Вы имеете в виду мою трубку?
Клиентка:
Нет-нет, что Вы, мой дедушка обкуривал меня с головы до ног еще с малолетства.
М-р Битти:
Здесь я упомянул, что всегда курю в своей спальне. Я сплю отдельно, потому что ужасно храплю. Не находите ли Вы в этом какой-нибудь психологический или психоаналитический смысл?
Эриксон:
Все вопросы в порядке очередности.
Клиентка:
А о чем Вы сейчас думаете? (М-ру Битти) У Вас что, неприятности?
М-р Битти:
И очень большие.
Эриксон:
Вам будет приятно услышать, что когда я работал по фонду Меннингера, мне очень пригодилось знакомство с Вами.
Клиентка:
Слава Богу, и я пригодилась.
Эриксон:
Я использовал в своих лекциях материал наших бесед.
Клиентка:
С паршивой овцы хоть шерсти клок. Не правда ли, восхи-тигельно? Как-то в разговоре с подругой мне вдруг пришла в голову мысль: а как Вам понравится, если в ответ на все Ваши гипнотизерские штучки я буду просто сидеть и смеяться? А она мне ответила: «Не будь смешной».
М-р Битти:
Вы тоже работаете в фонде Меннингера?
Клиентка:
Да нет, я учусь и подрабатываю медсестрой в больнице Провидения. Когда-нибудь я рассчитываю закончить и выбраться оттуда.
Эриксон:
Можете ли Вы мне рассказать что-нибудь о Ваших «плавательных» проблемах? Можете, мисс С.?
Клиентка:
Не представляю, что я еще смогу Вам сказать.
Эриксон:
А это никак не связано с тем, что Вы знаете?
Клиентка:
Нет.
Эриксон:
Ваша рука лежит вот так, и Вы говорите, что совершенно не знаете, когда же появился Ваш страх. Может быть, когда Вам было восемь лет?
Клиентка:
Этого я не могу сказать точно. Но насколько я себя помню, этот страх был всегда со мной. Конечно, я имела дело с водой – но я ее всегда не любила. Ведь многие вещи просто необходимо делать. Но воды я боялась.
Эриксон:
Вы вообще быстро разговариваете?
Клиентка:
Ну, это в зависимости от того, в каком я состоянии.
Эриксон:
А как быстро Вы можете произнести: «Peter-Piper-picked-a-peck-of-pickled-peppers»?
Клиентка: (Быстро проговаривает)
«Peter-Piper-picked-a-peck-of-pic-kled-peppers». Только мне не нравится это скороговорка.
Эриксон:
А это Вам больше по душе? – «How-much-wood-could-a-woodchuck-chuck-if-a-woodchuck-would-chuck-wood?»
Клиентка:
Эта мне по душе. Бабушка всегда ее повторяла, когда мы были маленькими. Только я никогда не могла понять, что она имела при этом в виду.
Эриксон:
Скажите мне, Вы готовы?
Клиентка:
А к чему я должна быть готова?
Эриксон:
Итак?
Клиентка:
Конечно.
Эриксон:
Что Вы хотите этим сказать? Это простая вежливость или Вы действительно так думаете?
Клиентка:
Ну ладно – если Вас это так интересует, я не знаю, к чему именно я должна быть готова. Скажите, к чему – и я буду готова. Вас устраивает мой ответ?
Эриксон:
Устраивает. Только давайте подождем, пока Вы не докурите свою сигарету.