1.35. Как детская манера разговора подтверждает реальность возрастной регрессии: умение отвлекать и первые шаги психотерапевта
Эриксон:
Расскажи мне что-нибудь о мистере Смите.
Клиентка:
Он иногда заходил к нам и даже играл в карты. Но я его не любила. Он был такой вспыльчивый.
Эриксон:
А еще что-нибудь ты о нем помнишь?
Клиентка:
Он был очень большой.
Эриксон:
А еще?
Клиентка:
Он всегда хотел научить меня плавать, а я ему не разрешала. Но однажды он затащил меня в воду и я его ударила ногой.
Эриксон:
И что ты тогда об этом подумала?
Клиентка:
О чем? О том, чтобы научиться плавать? Я просто испугалась.
Эриксон:
Как тебе кажется, ты вела себя как хорошая девочка?
Клиентка:
Нет.
Эриксон:
А что мама сказала по этому поводу?
Клиентка:
Мама хотела, чтобы я научилась плавать. Но мне было наплевать, и я ударила его.
Эриксон:
А почему ты это сделала?
Клиентка:
Я не хотела учиться плавать.
Эриксон:
Почему ты не хотела учиться плавать?
Клиентка:
Я не хотела, чтобы он меня учил. Он меня чем-то очень пугал. Что-то вроде этого.
Эриксон:
А чем?
Клиентка:
Не знаю.
Эриксон:
Он сделал тебе что-нибудь неприятное?
Клиентка:
Нет. Но он всегда был таким хмурым.
Эриксон:
Он затащил тебя в воду?
Клиентка:
Да. И мне это не понравилось.
Эриксон:
Ты пока мне об этом не рассказывала.
Клиентка:
Он учил меня, как надо плавать, а когда я сказала, что не хочу учиться, он схватил меня в охапку и втащил в воду. Я набрала полный рот воды, начала пинать его ногами и реветь.
Эриксон:
Почему?
Клиентка:
Я не хотела учиться плавать.
Эриксон:
«Я не хотела, чтобы он учил меня плавать».
Росси:
Клиентка применяет словосочетание «учить меня» в том смысле, в каком его обычно употребляют дети. Стало быть, опять мы имеем дело с возрастной регрессией.
Эриксон:
Да. Самым важным здесь мне кажется то, что клиентка переходит из состояния, когда она боялась мистера Смита, в состояние, когда она его смогла ударить. Мне вспоминается очень давний случай, когда я торговал книгами в своем городке. Там жил один чудаковатый фермер. Он натренировал своего пса бросаться на каждого, кто пересекал границу его владений. И когда я однажды забрел к нему, пес, злобно рыча, бросился на меня. Но я оказался умнее. Я выхватил из кармана носовой платок и резко выкинул руку в направлении пса. Собака подпрыгнула, раскрыла пасть и крепко-накрепко вцепилась в платок, сомкнув челюсти. Тут-то я и ударил ее ногой в глотку изо всей силы. Я думаю, у нее искры из глаз посыпались. Фермер был так поражен, что сказал мне: «Впервые вижу, чтобы моя собака так опростоволосилась». И, кстати, пригласил меня отобедать вместе с ним.
Росси:
Как Вы умело переместили агрессию собаки с себя на платок! Надо бы опубликовать эту историю, чтобы весь мир узнал, как Милтон Эриксон изучал психологию в битве с собакой.
Эриксон:
Вообще-то собака не очень-то умна. Всегда нужно стремиться к тому, чтобы узнать планы и намерения противника и при этом не дать ему догадаться о Ваших.
Росси:
Это и впрямь история для будущего биографа. Послушайте только, как это звучит: «Первые шаги психотерапевта, или как использовать отвлечения в повседневной жизни.»