Читаем Человек из Ларами полностью

Вик Хансбро и бровью не повёл. Лицо его ещё хранило следы недавней схватки, и Барбара в какой-то момент поймала себя на том, что вовсе не питает к нему ни малейшего сочувствия, а испытывает скорее злорадное удовлетворение. Мало того, она даже пожалела — укорив себя за непристойную для леди кровожадность, — что не видела своими глазами эту жестокую разборку.

Между тем Хансбро обратился к ней, не обращая внимания на Кейт.

— Я слышал, вы выходите за Фрэнка Дарраха, мэм.

— Да, мистер Хансбро, — вежливо ответила Барбара.

Несколько секунд он молча смотрел на неё сверху, потом кивнул.

— Симпатичная Дарраху достанется жёнушка. — И поехал дальше.

— Скунс и есть! — сердито бросила вслед Кейт. — Подожди, вот будет у меня Локхарт, тогда посмотрим! Загоним обратно в нору и носу не дадим высунуть!

Барбара рассмеялась.

— Кейт, ты и вправду думаешь, что сможешь нанять Локхарта?

— А вот увидишь, — пообещала Кейт. — Думаешь, почему я ищу Энди Вандигера? — Она зловеще хохотнула в ответ на недоуменный взгляд Барбары. — Ты разве не слышала? Локхарт угодил в рокстонскую тюрьму. Говорят, зарезал кого-то насмерть.

— Господи, Кейт! Не может быть! — вырвалось у Барбары. Должно быть Кейт уловила в этом эмоциональном всплеске что-то ещё, кроме удивления, потому что искоса взглянула на девушку. Барбара зарделась от смущения.

— Мне тоже не верится, что Локхарт кого-то зарезал. Но неприятности точно ходят за ним по пятам. И на этот раз дело по-настоящему серьёзное. Но из-за решётки я его вытащу, надо только получить у Энди Вандигера письменное разрешение.

— Но судья Вандигер...

— Для кого — судья, а для меня — Энди Вандигер, — весело объявила Кейт. — Хочешь поехать со мной в Рокстон? Посмотришь, как я буду выворачивать Локхарту руки.

Барбара поспешно отказалась, и Кейт направилась к бару Макграта. Глядя на неё, нетрудно было поверить, что даже такой упрямец, как Локхарт, не устоит против сокрушительного напора хозяйки «Полумесяца».

Повернувшись, Барбара увидела, что Хансбро спешился у коновязи и, оставив чалого, вошёл в лавку Фрэнка Дарраха. Встречаться с ним и уж тем более разговаривать не было ни малейшего желания, а потому она перешла к почте. И там, из уст самого почтмейстера, Аарона Зедлера, услышала подробности злоключений Локхарта в Рокстоне, принесённые в Коронадо не более получаса назад заезжим торговцем.

Между тем в лавке Дарраха состоялся короткий разговор между Виком Хансбро и приказчиком Макгуайром.

— Мистер Даррах ещё не вернулся, — вежливо сообщил Макгуайр в ответ на вопрос посетителя.

За последние два дня управляющий «Колючки» посетил склад трижды, неизменно спрашивая самого хозяина. Макгуайр проводил Хансбро задумчивым взглядом.

— И что это Хансбро так не терпится повидать Дарраха? — подал голос стоявший у прилавка Джубал Кирби.

— Какие-то дела, наверно. — Макгуайр равнодушно пожал плечами. — Они много чего у нас покупают. Хотя продают всё же больше. Особенно когда Алек Вэггоман в отъезде.

— Вот как? — вскинул брови Джубал. — А почему так?

— Когда Алека нет, на ранчо за него остаётся Хансбро, — рассеянно объяснил Макгуайр. — А ему, похоже, больше нравится продавать, чем покупать.

Не прошло и трёх минут, как приказчик порадовался, что не сказал Джубалу больше. Задняя дверь открылась, и в лавку вошёл сам Фрэнк Даррах — весь в пыли, усталый и явно не в духе. Не удостоив приказчика даже взглядом, он сразу направился в контору и оглянулся лишь тогда, когда Макгуайр его окликнул.

— Мистер Даррах, здесь только что был Вик Хансбро. И вчера тоже заходил. И сегодня утром.

— Что ему надо?

— Не сказал.

— Ну так найди его и передай, что я вернулся.

Войдя в кабинет, Фрэнк захлопнул дверь и устало свалился на стул. Некоторое время он сидел без движений, даже не потрудившись снять серую от пыли шляпу. Наконец выпрямился, выдвинул нижний ящик стола и достал бутылку виски. Пару секунд он тупо смотрел на неё, потом поднёс к губам и сделал несколько глотков — прямо из горлышка. Не закупоривая, поставил бутылку на стол. Приятное тепло раскатилось внутри, умеряя раздражение и усталость. Уголки рта медленно поползли вверх, на губах повисла довольная улыбка. Главное — не терять уверенности в себе. Тогда и выход найдётся. Никогда раньше Фрэнк Даррах не убивал человека — оказалось, это удивительно легко и быстро. Пусть и слишком поздно, но Крис Болдт всё же понял, насколько опасно разговаривать с Фрэнком Даррахом языком угроз.

Опасно... Ему нравилось это слово, нравилось думать о себе как об опасном человеке. Да, он опасен. А ещё расчётлив и хладнокровен. И в самом расцвете лет. Барбара Кирби очаровательна, и лучшие годы ещё впереди. Фрэнк потянулся за бутылкой и повернул голову, услышав приближающиеся тяжёлые шаги.

Торопливо отхлебнув глоток, он спрятал виски в нижний ящик и, когда Хансбро, распахнув дверь, вломился в кабинет, встретил его холодным, твёрдым взглядом.

— Закрой дверь, — резко бросил Фрэнк. — С чем пожаловал, Вик? Что тебя так беспокоит?

Глава 14

Перейти на страницу:

Все книги серии Время героев

Ямайский флибустьер
Ямайский флибустьер

Испанский плантатор Антонио Бенавидес тайно прибывает в Порт-Ройял, где договаривается со своим деловым партнером Коллинзом о контрабандной поставке на Кубу партии африканских невольников. После ухода испанца Коллинз вызывает капитана флибустьеров Рока Бразильца, своего агента и должника, и предлагает ему перехватить судно Бенавидеса, которое должно доставить в условленное место большую сумму денег, предназначенных для оплаты негров-рабов. Когда судно под командованием Мигеля Бенавидеса, сына дона Антонио, появляется в водах Москитового острова, его захватывает шайка Бразильца. Пираты требуют выкуп за пленных испанцев, но из-за трагической случайности деньги вовремя не доставлены, и Бразилец убивает Мигеля Бенавидеса и всю его семью. Однако судьба всегда воздает по заслугам…

Виктор Кимович Губарев

Приключения / Морские приключения

Похожие книги

Таежный вояж
Таежный вояж

... Стоило приподнять крышку одного из сундуков, стоящих на полу старого грузового вагона, так называемой теплушки, как мне в глаза бросилась груда золотых слитков вперемежку с монетами, заполнявшими его до самого верха. Рядом, на полу, находились кожаные мешки, перевязанные шнурами и запечатанные сургучом с круглой печатью, в виде двуглавого орла. На самих мешках была указана масса, обозначенная почему-то в пудах. Один из мешков оказался вскрытым, и запустив в него руку я мгновением позже, с удивлением разглядывал золотые монеты, не слишком правильной формы, с изображением Екатерины II. Окинув взглядом вагон с некоторой усмешкой понял, что теоретически, я несметно богат, а практически остался тем же беглым зэка без определенного места жительства, что и был до этого дня...

Alex O`Timm , Алекс Войтенко

Фантастика / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы