Читаем Человек, который был номером 16 полностью

- Разумеется. Собственно говоря, - раздельно проговорил Томми, - я сам был в Берлине тринадцатого числа прошлого месяца.

- В таком случае, - улыбнулся незнакомец, - я не вижу необходимости продолжать эту маленькую игру. Оставим в покое дочь моего друга. Вы знаете, кто я, и в любом случае предупреждены о моем появлении.

Он кивнул на календарь.

- Конечно, - сказал Томми.

- Друзья мои, я приехал помочь. Так что случилось?

- Предательство! - выпалила Таппенс, не в силах больше оставаться в стороне.

Русский посмотрел на нее, слегка подняв брови.

- Ах, вот как. Что ж, я так и думал. Это Сергей?

- Уверены, он, - не краснея, подтвердила Таппенс.

- Я не удивлен. Но вы, друзья мои, вы-то сами избежали разоблачения?

- Думаю, да. Мы ведь кроме того занимаемся и частным бизнесом.

- Весьма разумно, - кивнул гость. - Тем не менее, думаю, лучше мне здесь не задерживаться. Поступим так... На первое время я остановился в отеле "Блитц". Сейчас мы с Марусей - это ведь, я полагаю, Маруся?

Таппенс кивнула.

- Под каким именем работаете?

- Как миссис Робинсон.

- Очень хорошо. Миссис Робинсон... Вы пойдете со мной в "Блитц", там мы пообедаем и в три часа все вместе соберемся в штаб-квартире. Понятно? повернулся он к Томми.

- Абсолютно, - ответил Томми, мучительно гадая, где таковая может находиться. Единственное, что можно было сказать, так это что именно ее давно и безрезультатно ищет мистер Картер.

Таппенс поднялась, накинула свое длинное черное пальто с воротником под леопарда и скромно объявила о готовности сопровождать князя.

Они вышли, а Томми остался, раздираемый весьма противоречивыми чувствами.

А вдруг скрытый микрофон вышел из строя? Что, если эта таинственная медсестра как-то прознала о нем и испортила? Томми бросился к телефону и набрал нужный номер. Через секунду в трубке раздался хорошо знакомый голос:

- Все в порядке. Немедленно отправляйтесь в "Блитц". Через пять минут Томми и мистер Картер встретились в Пальмовом зале отеля "Блитц". Шеф был уверен и деловит.

- Вы все сделали правильно. Князь и наша маленькая леди обедают в ресторане. Двое официантов - мои люди. Догадывается он об этом или нет - а я совершенно уверен, что не догадывается, - он у нас в руках. Двое наверху следят за его номером, еще двое ждут на улице, готовые следовать за ними, куда бы они ни отправились. Не волнуйтесь, ваша жена в полной безопасности. Ее ни на секунду не выпустят из виду. Риск совершенно не входит в мои планы.

Время от времени к ним подходили люди шефа и докладывали обстановку. В первый раз это был официант, принимавший у них заказ, второй - светский молодой человек со скучающим видом.

- Они выходят, - сказал мистер Картер. - Давайте-ка укроемся вот за этой колонной, на случай, если они здесь присядут, хотя, вероятнее всего, они сейчас поднимутся к нему в номер. Да, так и есть.

Высунувшись из-за колонны, Томми увидел, как русский с Таппенс пересекли холл и зашли в лифт.

Минуты текли, и Томми становилось все больше и больше не по себе.

- Э, сэр... Как вы думаете... Ну, то есть, наедине, в этом номере...

- Там один из моих людей - под кроватью. Не волнуйтесь.

В этот момент они увидели спешащего к ним через весь зал официанта.

- Сэр, мы получили сигнал, что они поднимаются, но их до сих пор нет. Вы уверены, что все в порядке?

- Что? Да я своими глазами видел, как они зашли в лифт.., четыре, - он взглянул на часы, - нет, четыре с половиной минуты назад. И они не выходили...

Он оборвал себя на полуслове и почти бегом поспешил к только что вернувшемуся лифту.

- Вы сейчас поднимали на второй этаж молодую леди и господина со светлой бородкой, - накинулся он на лифтера.

- Нет-нет, сэр, не на второй. Они вышли на третьем.

- О черт! - вскричал шеф, впрыгивая в лифт и таща за собой Томми. Пожалуйста, третий этаж. Не понимаю, - тихо пробормотал он. - Однако волноваться не из-за чего. Все выходы из отеля находятся под наблюдением, на третьем этаже тоже дежурит наш человек. Вообще-то они дежурят на каждом. Предусмотрено все.

Лифт остановился на третьем этаже, двери открылись, и мистер Картер с Томми бросились вперед по коридору. На полпути им повстречался мужчина в форме официанта.

- Все в порядке, босс. Они в триста восемнадцатом. Мистер Картер облегченно перевел дух.

- Слава Богу. Там есть другой выход?

- Комнаты там смежные, но выходов в коридор всего два. Чтобы попасть на лестницу или к лифту, им в любом случае придется пройти мимо нас.

- Тогда все в порядке. Позвоните и выясните, кто снял номер.

Через пару минут официант вернулся.

- Миссис Кортлэнд ван Шнайдер из Детройта. Мистер Картер задумался.

- Интересно.., это сообщница или же... Он смолк на полуслове.

- Вы что-нибудь слышали изнутри? - резко спросил он.

- Ни звука, сэр. Но здесь хорошие двери. Не очень-то и услышишь, если что. Мистер Картер решился.

- Мне это не нравится. Входим! У вас есть отмычка?

- Конечно, сэр.

- Зови Эванса и Клайдсли.

Получив подкрепление, они двинулись к двери в номер. Мужчина, одетый официантом, вставил в замок отмычку, и дверь беззвучно отворилась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив