Читаем Человек, который хотел понять все полностью

Франц постучал по стеклу костяшками пальцев – мужчина вздрогнул, но не проснулся. Франц постучал еще раз, громче. Глаза Ночного Дежурного открылись, несколько секунд удерживая ошалелое сонное выражение… потом прояснились. Он нервно почесал плохо выбритую щеку, переложил с места на место ручку (пальцы его заметно дрожали) и отпер дверцу. Выражение его лица можно было описать как смесь недоверия с неудовольствием в пропорции один к двум.

– Имя, фамилия?

– Я уже говорил… там, в Регистратуре.

Лицо Дежурного злобно исказилось.

– Извольте отвечать на вопросы! – заорал он. – Фамилия!

– Шредер.

– Имя?

– Франц.

– Возраст?

– Тридцать три.

– Пол?

– Мужской.

– Сексуальность?

– Гетеросексуал.

Ночной Дежурный с остервенением застучал по клавиатуре – затрещав, принтер высунул узкую бумажную полосу. Дежурный оторвал ее, сунул в окошко и захлопнул дверцу, чуть не прищемив Францу пальцы. Вся процедура, включая безобразную сцену в ее начале, заняла менее минуты.

Бумажка, которую держал в руках Франц, выглядела так:


Направление на поселение

Настоящим направляется Шредер Франц (33, мужск., гетеросекс.) на поселение в Общежитие 21/17/1.


Все было ясно. Оставалось лишь выяснить, где находится Общежитие 21/17/1… Франц посмотрел на Ночного Дежурного и вопросов решил не задавать.

Все десять секунд, в течение которых Франц, непрерывно ускоряя шаг, шел к выходу, он чувствовал, как ненавидящий взгляд Дежурного жжет его затылок.


2. Ночной город

Лишь только Франц вышел из здания, тишина ночного города умиротворила его. Стоило ли расстраиваться из-за того, что безумец Дежурный не объяснил, куда идти? Да если рассудить, это и хорошо, что не объяснил! Теперь можно в свое удовольствие прогуляться по городу и хоть на время отдалить встречу с психами, коими кишит – в этом сомнения нет! – пресловутое Общежитие 21/17/1. Франц завернул за угол и зашагал по широкой улице, лучом уходившей от площади; как следовало из вывесок на домах, улица называлась Генеральным проспектом.

По своей архитектуре этот город походил на старинную европейскую столицу, но при этом чувствовался единый план: улицы – прямы и широки, стоявшие рядом дома гармонируют друг с другом, ухоженные скверы вписываются в окружающий их ландшафт. Большинство зданий были не выше четырех-пяти этажей, выкрашены свежими яркими красками. Брусчатка на проезжей части и плиты тротуара блистали чистотой – ни целлофановых пакетов, ни картонных стаканов, ни прочего городского мусора. Город выглядел чистым, но не стерильным, и ощущения безжизненности не было: в некоторых окнах горел свет, сквозь задернутые занавески просвечивали силуэты людей; безлюдье на улицах казалось удивительным. Заинтригованный Франц остановился под одним из раскрытых окон на первом этаже и стал слушать: сначала оттуда доносилась тихая струнная музыка, потом женский голос сварливо произнес: «Не трогай мою юбку!» «Да кому ты нужна!» – презрительно ответил мужской бас, и Франц торопливо зашагал дальше.

Магазинов было немного; по большей части в них продавались предметы искусства, антиквариат и книги. Франц заметил два супермаркета (оба помещались в отдельно стоявших современных зданиях). А вот бензозаправочных станций не было совсем, да и выхлопных газов в воздухе не чувствовалось; заметив это, он понял, отчего улицы кажутся такими просторными: нигде не было запаркованных автомобилей.

Франц прошел по Генеральному проспекту километров пять, прежде чем заметил, что облик города стал меняться. Сперва он увидел островерхий католический собор, потом заметил лютеранскую кирху; напротив располагалась ортодоксальная церковь. Вскоре жилые дома исчезли совсем, и по обеим сторонам дороги выстроились стена к стене религиозные заведения: христианские церкви всех разновидностей, мечети с тонкими минаретами, грузные буддистские храмы… окна были темны, ворота, ведущие во дворы, заперты. Генеральный проспект, кстати, именовался теперь Улицей 174 Церквей.

Культовые постройки кончились так же внезапно, как и начались, и Улица 174 Церквей перешла в Парковую Аллею. Франц шагал по дорожке, отделенной от проезжей части широким газоном; справа располагался парк. Посыпанные песком тропинки пронизывали его во всех направлениях, там и сям виднелись теннисные корты, баскетбольные и волейбольные площадки. Метрах в ста от дороги сквозь негустые деревья просвечивала блестящая гладь озера, луна неподвижно плыла над верхушками деревьев. Звезды складывались в привычные созвездия северного полушария, а высота Полярной Звезды соответствовала средним широтам… не понимая, как трактовать сии открытия, Франц оставил географические вопросы до лучших времен и ускорил шаг: впереди снова виднелись огни и дома.

После парка город осовременился до неузнаваемости: свободно разбросанные здания резали глаз яркими красками и колкими модерновыми очертаниями. Франц подошел к первому попавшемуся дому, чтобы посмотреть, как называется здесь многоликий Генеральный проспект. Табличка на стене гласила: «Авеню 8½», а табличка у входа: «Общежитие 21/17/1».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Исчезновение Стефани Мейлер
Исчезновение Стефани Мейлер

«Исчезновение Стефани Мейлер» — новый роман автора бестселлеров «Правда о деле Гарри Квеберта» и «Книга Балтиморов». Знаменитый молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии, Гонкуровской премии лицеистов и Премии женевских писателей, и на этот раз оказался первым в списке лучших. По версии L'Express-RTL /Tite Live его роман с захватывающей детективной интригой занял первое место по читательскому спросу среди всех книг на французском языке, вышедших в 2018 году.В фешенебельном курортном городке Лонг-Айленда бесследно исчезает журналистка, обнаружившая неизвестные подробности жестокого убийства четырех человек, совершенного двадцать лет назад. Двое обаятельных полицейских из уголовного отдела и отчаянная молодая женщина, помощник шефа полиции, пускаются на поиски. Их расследование напоминает безумный квест. У Жоэля Диккера уже шесть миллионов читателей по всему миру. Выход романа «Исчезновение Стефани Мейлер» совпал с выходом телесериала по книге «Правда о деле Гарри Квеберта», снятого Жан-Жаком Анно, создателем фильма «Имя розы».

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Зарубежные детективы
Тайное место
Тайное место

В дорогой частной школе для девочек на доске объявлений однажды появляется снимок улыбающегося парня из соседней мужской школы. Поверх лица мальчишки надпись из вырезанных букв: Я ЗНАЮ, КТО ЕГО УБИЛ. Крис был убит уже почти год назад, его тело нашли на идиллической лужайке школы для девочек. Как он туда попал? С кем там встречался? Кто убийца? Все эти вопросы так и остались без ответа. Пока однажды в полицейском участке не появляется девушка и не вручает детективу Стивену Морану этот снимок с надписью. Стивен уже не первый год ждет своего шанса, чтобы попасть в отдел убийств дублинской полиции. И этот шанс сам приплыл ему в руки. Вместе с Антуанеттой Конвей, записной стервой отдела убийств, он отправляется в школу Святой Килды, чтобы разобраться. Они не понимают, что окажутся в настоящем осином гнезде, где юные девочки, такие невинные и милые с виду, на самом деле опаснее самых страшных преступников. Новый детектив Таны Френч, за которой закрепилась характеристика «ирландская Донна Тартт», – это большой психологический роман, выстроенный на превосходном детективном каркасе. Это и психологическая драма, и роман взросления, и, конечно, классический детектив с замкнутым кругом подозреваемых и развивающийся в странном мире частной школы.

Михаил Шуклин , Павел Волчик , Стив Трей , Тана Френч

Фантастика / Детективы / Триллер / Фэнтези / Прочие Детективы