Читаем Человек, который не мог дрожать (= Человек без страха) полностью

Шторы на окнах были задернуты, и шум дождя доносился до нас как приглушенный шорох. Благодаря свету ламп под желтыми абажурами, гостиная в сумерках словно была заполнена сверкающей дымкой, в которой резное дерево, китайский фарфор, серебро и даже лица казались подернутыми золотой паутиной, как на полотнах голландских художников. Из большого фарфорового чайника для кипятка, к которому пока никто не притронулся, шел пар; высокой горкой лежали сандвичи. Хотя перед ним был стол, доктор Фелл поднял трость и попытался дотронуться ею до нижней части люстры. Люстра закачалась, а балка громко затрещала.

- На вашем месте я был бы поосторожнее с этой штукой, сэр,- сказал инспектор Граймз неестественно громким голосом. От неожиданного треска он даже подпрыгнул.- Никогда не знаешь, чего от нее ждать, не так ли?

- Вздор, с ней все в порядке,- объявил Энди,- или, по крайней мере, было все в порядке.

- А с обеденным столом?- ни на что не обращая внимания, спросил доктор Фелл.- Когда последний из Лонгвудов жил в этом доме, стол стоял там же, где и сейчас? Почти под люстрой? Что скажете, инспектор?

- Совершенно верно, сэр.

- Но я полагаю, дворецкий не забирался на стол, а также на стул? Я хочу сказать, не ставил же он стул на стол, а затем забирался на самый верх?

Граймз покачал головой:

- Нет, сэр. Когда мы вошли сюда и увидели его в этом беспорядке, стол стоял в стороне. Очевидно, старик сам его отодвинул. Потом поставил стул такой же, как и эти,- Граймз указал на стоявшие у стола стулья,- старинные, с высокими спинками. Один из них он поставил прямо под люстрой и встал на него.

- Так. Какого роста был дворецкий? Такого, как вы?

- Выше меня, сэр,- примерно такого, как вон тот джентльмен.

- Примерно как мистер Хантер?

- Совершенно верно.

Рассеянно пробормотав извинения, доктор Фелл, не теряя времени даром, взялся за дело: он схватился за стол и богатырским усилием сдвинул его в сторону. Раздался звон посуды, из кухни сразу примчалась миссис Уинч. Бело-розовые пирожные попадали, чайник с кипятком накренился, однако Энди удалось его подхватить, правда ценой обожженной руки, отчего он крепко выругался.

Затем доктор Фелл взялся за стул - старинный резной дубовый стул времен короля Якова, с высокой спинкой и высоким сиденьем. Я вспомнил историю об "ожившем" стуле, которую рассказали в клубе "Конго". Доктор Фелл смотрел на стул с такой злостью, будто тот нанес ему личное оскорбление.

Краем глаза я заметил Тэсс и Гвинет, входивших в столовую из холла и внезапно остановившихся.

- К сожалению,- задыхаясь, проговорил доктор,- я недостаточно проворен для следующих маневров. Мистер Хантер, вы, кажется, такого же роста, как покойный Уильям Полсон. Не могли бы вы подняться на этот стул?

- Ладно. Что-нибудь еще?

Лампы с желтыми абажурами стояли напротив северной стены столовой. Длинная, похожая на ножницы тень Энди на стуле, с раздвинутыми в стороны ногами для равновесия, отразилась на южной стене, темно-красных оконных шторах и блюдах из китайского фарфора на полках.

- Отлично.- Доктор Фелл снова кивнул.- А теперь поднимите руки над головой.

- Так?

- Да. Сколько остается от ваших рук до нижней части люстры?

- Сантиметров пятнадцать. Если...

- Господи, смотрите! Она сдвинулась!

Я и не подозревал, что легкие Гвинет, обычно говорившей тихим голосом, такие мощные. От ее крика, вначале похожего на всхлип, а затем превратившегося в хриплый визг, я вздрогнул. Меня бросило в пот, а Энди закачался и спрыгнул со стула. Лицо его стало совершенно белым. На крик сбежались все, кто был в холле: Мартин Кларк, инспектор Эллиот и Джулиан Эндерби.

Позади Гвинет раздался твердый и не терпящий возражений голос Кларка:

- Что здесь происходит? Что сдвинулось?

- Люстра сдвинулась!- крикнула Гвинет во всю мощь своих легких.- Как будто кто-то т-толкнул ее рукой! Вот так!

- Дорогая Гвинет! Нет там никакой руки. Посмотрите сами.

- Почему же нет?- спокойно спросила Тэсс.- Почему это не может быть та же рука, которая схватила меня за щиколотку вчера вечером у входа в дом?

Версия, что мы имеем дело с рукой, всего лишь с рукой - маленькой, сухонькой, выжидающей, дергающей вас, когда вы меньше всего этого ждете,была отнюдь не утешительной, но совершенно не заинтересовала инспектора Эллиота. Пробившись сквозь группу у дверей, он вошел в столовую и широким шагом подошел к доктору Феллу.

- Что случилось, сэр?- требовательно спросил он.- Вы смотрели на люстру. Она двигалась?

Доктор кивнул своей массивной головой:

- О да. Как револьвер. Как стул. Как пальцы у входа. Она двигалась.

Глава 13

- А теперь, доктор, вы, полагаю, сообщите нам свое мнение,- предложил Кларк.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже