Читаем Человек, который смеётся(СИ) полностью

- Я злилась и бесилась, я решила отбить его у Дейзи. Когда был белый танец, я подошла к нему и пригласила его на танец. Он конечно, учтивый кавалер согласился, и мы стали танцевать. - О дорогой, что это был за танец! Это был воздушный танец, я была, как королева с ним, все на нас смотрели и кивали головами, мол, хороши, красивы, молоды. Я кружилась в танце, царица совершенства казалось, вселилась в меня, королева танца, я танцевала, как богиня. Он, как король, нет, как царь. Отец, потом мне сказал: «Что он подумал в тот вечер, что с нас бы, вышла идеальная пара». Я смотрела ему в глаза, я хотела близости с ним, той сексуальной зверино-плотской близости, он был, не только красив, но, ещё и сексуален. Он, был, в общем, очарователен.

- А кто лучше, я или он?

- Не надо сравнивать Сэми, вы оба хороши. Этот танец, казался мне вечностью любви на озере лебедей, воздух стал красивым, мягким от него пахло духами известными, я не могла угадать марку. От меня пахло розами ветров, и мы танцевали, как боги среди поместья Артикуля, где собрался народ нашего богатого посёлка. Да, здесь селились элиты, это было хорошее место, чтобы надолго здесь поселиться, и здесь поселился мой Артикуль, мой Гарри. Во время танца я уже говорила, Гарри молчал, а я так была счастлива, я впервые ощутила себя счастливой. Я так ждала от него слова, что он скажет мне: «Я полюбил вас Мэри всем сердцем», - но, он смотрел на меня и просто улыбался, его улыбка звала меня в постель к нему, а я, так хотела впиться в его губы. Потом я сказала Гарри: «Сейчас хорошая погода».

- Да Мэри, очень хорошая. Я думала, что он продолжит разговор, но он молчал. Но, вот музыка кончилась, и он проводил меня за столик к маме и папе, а потом, опять пошёл к этой своей Дейзи, и что он в ней нашёл? О, как я была взбешена. Я решила напиться, отец и мама не разрешали мне пить, я встала и прошла в внутрь дома, там стояли фужеры с вином и шампанским, и я не разбирая, стала пить и пить один бокал за другим. Потом, вышла уже пьяная из дома и увидела, - боже, я увидела.

- Что ты увидела Мэри? - спросил Сэм.

- Я увидела, как он танцует с этой Дейзи. Этого я стерпеть не могла, я взяла бокал вина и подошла к ним, и выплеснула в глаза ей бокал вина, о, как я радовалась. Я закричала: «Шлюха», - все повернули головы в мою сторону, а мне было наплевать, я была пьяна, я впервые напилась, и мне нравилось это ощущение. Я хотела вломиться в кровать к Гарри и заняться с ним сексом прямо в доме или здесь на лужайке, и пусть все знают, и пусть все видят, мне всё равно.

Отец с мамой встали, они не знали, что на меня нашло, и отец принял решение, меня увезти. Он пожал руку Гарри и повёл меня домой.

Дома я не спала, у меня были вертолёты, и всё время перед глазами, крутилась эта чокнутая мерзавка Дейзи, как бы я хотела, чтобы она ослепла.

На следующий день, отец послал извинения Гарри от лица всей семьи.

И вот, Гарри явился к нам, мы сидели на веранде, и пили кофе. Он явился и отцу подарил золотой портсигар, а моей маме цветы.

- А тебе, что он подарил?

Он подошел и поцеловал мне руку, и подарил колечко. Я подумала, что он хочет на мне жениться. Отец поблагодарил его, а я смотрела на его улыбку, я его прозвала «человек, который смеётся».

- Мне кажется Мэри, ты была влюблена не в него, а в его смех и улыбку.

- Да, возможно Сэми, ты прав.

- На этом всё, Мэри, чего-то мне, не хочется слушать рассказ про того, кого ты любила, и мне кажется, больше меня.

- Не мешай Сэми, мне нужно высказаться. Гарри как пришёл неожидано, так же неожидано и ушёл. Я надеялась, верила в то, что всё у нас наладиться, ведь он подарил мне кольцо. Я написала ему письмо, что люблю его, и без него не могу жить. Я два дня ждала ответ, наконец, пришёл слуга от Гарри, и он принёс письмо. Я взяла его в руки. «Ах, он его понадушил каким-то одеколоном, романтика, любовь, чувства ещё с большей силой вспыхнули во мне». Я открыла письмо, а там одно маленькое предложение, которое перевернуло всю мою жизнь: «Я люблю вас тоже, но как сестру». Это слово сестра, застряло у меня в горле. «Боже как сестру, это всё равно, что не любить».

- Предатель, - вертелось у меня в голове, первая мысль была покончить с собой, но, я переселила себя, подумав, что только, слабые люди кончают с собой, а сильные борются за любовь. Он любит меня, как сестру, но ведь бывали случаи, что брат и сестра занимались сексом, и любили друг друга. «Любит, как сестру» - повторяла я, тяжело дыша, тогда получается, я его должна любить, как брата, но я его люблю в тысячу раз больше, в миллион раз больше, чем как брата, я его люблю как друга, и хочу, чтобы он стал моим мужем. Мне кажется, я стала одержима бесами.

У нас был храм в посёлке, его постролили за деньги общины. Храм назывался «Святой Богородицы». И мы, каждое утро ходили в него – я, мама и отец.

В то утро, я послала записку ему: «Если он, не женится на мне, я покончу с собой». Я решила его испугать, и чтобы у него возникло сожаление и какие-то чувства ко мне, хотя жалости не искала, я искала любви.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нежелательный вариант
Нежелательный вариант

«…Что такое государственный раб? Во-первых, он прикреплен к месту и не может уехать оттуда, где живет. Не только из государства, но даже город сменить! – везде прописка, проверка, разрешение. Во-вторых, он может работать только на государство, и от государства получать средства на жизнь: работа на себя или на частное лицо запрещена, земля, завод, корабль – всё, всё принадлежит государству. В-третьих, за уклонение от работы его суют на каторгу и заставляют работать на государство под автоматом. В-четвертых, если он придумал, как делать что-то больше, легче и лучше, ему все равно не платят больше, а платят столько же, а все произведенное им государство объявляет своей собственностью. Клад, изобретение, сверхплановая продукция, сама судьба – все принадлежит государству! А рабу бросается на пропитание, чтоб не подох слишком быстро. А теперь вы ждете от меня благодарности за такое государство?…»

Михаил Иосифович Веллер

Драматургия / Стихи и поэзия
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор