Читаем Человек с рассеченной губой полностью

Then with a red head of hair, and an appropriate dress, I took my station in the business part of the city, ostensibly as a match-seller but really as a beggar.Рыжие лохматые волосы исчезли от одного взмаха руки Холмса, и мы увидели бледного, грустного, изящного человека с черными волосами и нежной кожей, который, сидя в постели, протирал глаза и с недоумением глядел на нас, еще не вполне очнувшись от сна.
For seven hours I plied my trade, and when I returned home in the evening I found to my surprise that I had received no less than 26s.Внезапно он понял все, вскрикнул и зарылся головой в подушку.
4d.- Боже, - закричал инспектор, - да ведь это и есть пропавший!
"I wrote my articles and thought little more of the matter until, some time later, I backed a bill for a friend and had a writ served upon me for ?25.Я знаю его, я видел фотографию!
I was at my wit's end where to get the money, but a sudden idea came to me.Арестант повернулся к нам с безнадежным видом человека, решившего не противиться судьбе.
I begged a fortnight's grace from the creditor, asked for a holiday from my employers, and spent the time in begging in the City under my disguise.- Будь что будет! - сказал он.
In ten days I had the money and had paid the debt.- За что вы меня держите здесь?
"Well, you can imagine how hard it was to settle down to arduous work at ?2 a week when I knew that I could earn as much in a day by smearing my face with a little paint, laying my cap on the ground, and sitting still.- За убийство мистера Невилла Сент... Тьфу!
It was a long fight between my pride and the money, but the dollars won at last, and I threw up reporting and sat day after day in the corner which I had first chosen, inspiring pity by my ghastly face and filling my pockets with coppers.В убийстве вас теперь обвинить невозможно.
Only one man knew my secret.Вас могли бы обвинить, пожалуй, только в попытке совершить самоубийство, - сказал инспектор, усмехаясь.
He was the keeper of a low den in which I used to lodge in Swandam Lane, where I could every morning emerge as a squalid beggar and in the evenings transform myself into a well-dressed man about town.- Я двадцать семь лет служу в полиции, но ничего подобного не видел.
This fellow, a Lascar, was well paid by me for his rooms, so that I knew that my secret was safe in his possession.- Раз я мистер Невилл Сент-Клер, то, значит, преступления совершено не было и, следовательно, я арестован незаконно.
"Well, very soon I found that I was saving considerable sums of money.- Преступления нет, но сделана большая ошибка, -сказал Холмс.
Перейти на страницу:

Все книги серии Рассказы о Шерлоке Холмсе — 1. Приключения Шерлока Холмса

Приключение «Скандал в Богемии»
Приключение «Скандал в Богемии»

«Для Шерлока Холмса она всегда Та женщина. Я редко слышал, чтобы он упоминал ее как-то иначе. В его глазах она затмевает и повергает в прах весь свой пол. Нет, не то чтобы он испытывал к Ирен Адлер чувство, сходное с любовью. Все эмоции, а эта особенно, были неприемлемы для его холодного, точного и превосходно уравновешенного интеллекта. Он, как я понимаю, был идеальнейшей логично рассуждающей и наблюдающей машиной, какую только видел мир, но в роли влюбленного он поставил бы себя в фальшивое положение. В разговорах он никогда не касался нежных чувств, разве что с презрительной усмешкой и колкостями. Однако наблюдателю они служили отличным подспорьем, чтобы срывать покров с людских побуждений и поступков…»

Артур Конан Дойль

Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия

Похожие книги