Читаем Человек теней полностью

Лучики света впереди, как оказалось, исходили от гирлянд разноцветных лампочек, висевших на ветвях деревьев, и были единственным источником освещения, пока автомобиль Найквиста двигался вдоль подъездной дорожки. Он посмотрел через лобовое стекло, и последний поворот вывел его на очищенный участок. Перед ним появилась резиденция Бэйла – большой особняк с раскинувшимся по левую руку ухоженным ночным садом. Площадь освещалась тусклыми декоративными лампами, свет которых пробивался сквозь капли дождя.

Припарковав машину в тени, Найквист вышел, и к нему тут же подошел охранник. Он был одет в черное и выглядел как ночное существо с блестящими красными глазами. Такой эффект создавался из-за специальных очков ночного видения, сидевших у него на носу. Рядом с ним взрыкивала собака. Под безмолвным наблюдением охранника Найквист направился к входной двери. Как только он подошел, дверь открылась, и окликнувшая его по имени горничная повела мужчину в зал.

Дом просто кишел старинными вещами, но их красоту было почти невозможно разглядеть из-за тусклого освещения. Найквист, по контрасту к обстановке, выглядел ужасно. Он промок, продрог до костей и все еще трясся от нервозности ситуации, приведшей его сюда. Молодая горничная проявила большой интерес к его внешности, приблизившись к нему. Найквист, нервничая, вытер лицо носовым платком. Горничная улыбнулась.

– Вам очень повезло, мистер Найквист. Мы спим только тогда, когда спит миссис Бэйл, – очень тихо, почти шепотом сказала она. – Сюда, пожалуйста.

Они прошли в прихожую, стены которой были увешаны картинами, написанными маслом. Некоторые из них были очень большими и весьма впечатляющими. Каждое из огромных полотен мерцало неярким свечением. Темноту комнаты рассеивали лишь эти слабые лучики света.

Горничная остановилась.

– Она нечасто соглашается встретиться с кем-либо. Но я должна предупредить вас…

– Продолжайте.

– Не ожидайте от нее слишком многого.

Горничная развернулась, чтобы двинуться дальше, но Найквист нежно взял ее за руку.

– Скажите…

– Мелисса.

– Мелисса, вы хорошо знаете дочь миссис Бэйл?

– Элеанор? Да. Хотелось бы думать, что мы друзья. Ну, если отношения между такими разными людьми можно назвать дружбой.

– Отношения?

– Я наемный сотрудник. Служанка.

Найквист сжал руку горничной чуть сильнее.

– Я на стороне Элеанор. Вы должны верить мне.

Мелисса выглядела обеспокоенной. Оглянувшись, она посмотрела туда, где стоял еще один охранник, внимательно наблюдавший за ними, и сказала ему:

– Все в порядке, Джейкоб. Я в норме.

Охранник насторожился, но промолчал и не двинулся с места.

Найквист снова склонился к горничной и прошептал:

– Просто скажите мне, где находится Элеанор. Больше ничего.

– Я не могу сказать.

– Но вы же знаете, где она?

Голос Мелиссы изменился, приобрел деловую окраску.

– Подождите здесь, пожалуйста, – сказала она и поспешила войти в комнату.

Найквист посмотрел на охранника, кивнул ему, но ответа не получил. Маятник высоких напольных часов медленно раскачивался взад-вперед, создавая низкий звук. На старинном циферблате было почти двадцать минут третьего, что, похоже, соответствовало времени, которое назвал ему привратник. Дом жил по собственному времени. Найквист почувствовал обычную подавляющую необходимость изменить время на своих наручных часах, но сдержался. Он взглянул на циферблат: часы все еще показывали семь минут восьмого. В это время охранник кашлянул и пристально посмотрел на него. Найквист подошел к ближайшему произведению искусства – крупной картине, написанной маслом, на которой художник изобразил жуткий мрачный пейзаж, где тени невидимых людей застыли на земле между странно выглядящими башнями и арками. Картина была подписана «де Кирико» [8]. У Найквиста возникло ощущение, что пейзаж вполне может быть подлинником. Он как раз разглядывал абстрактную мраморную скульптуру, когда двери снова открылись, и появилась Мелисса.

– Миссис Бэйл сейчас вас примет.

– Спасибо.

Она широко распахнула дверь, и Найквист вошел в комнату.

Первое, что он отметил, – это звук. Комната была тускло освещена, как и все остальные, но звук тиканья и звона наполнял мрачное пространство настолько, что ему казалось, что он очутился внутри какого-то прибора. Его глаза медленно приспособились к мраку, и, удивленно оглядевшись, он увидел, что на каждой отдельной стене и стеллаже висели и стояли часовые механизмы разных форм и степеней древности. Туда-сюда раскачивались маятники, на циферблатах вращались стрелки, жужжали и щелкали механизмы. Найквист отметил, что ближайшие к нему часы показывали без двадцати минут четыре – время, совершенно не совпадавшее с тем, по которому, как он считал, живет дом. Очевидно, что в этой комнате часы не соответствовали общей временной шкале. И вдруг, осмотревшись, он понял, что каждый циферблат показывал примерно одно и то же время: без двадцати минут четыре.

Он услышал голос, мягкий голос женщины, повторяющий одно и то же слово:

Перейти на страницу:

Все книги серии Расследования Джона Найквиста

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература