«Дорогой Гарри!
Мне думается, я вижу возможность абсолютно неопровержимо доказать твою невиновность. Пожалуйста, исполни мои указания точно, зайди в лавку редкостей Аграсато. Попроси посмотреть что-нибудь „необычное“, „для особого случая“. Тогда хозяин предложит тебе „пройти в заднюю комнату“. Следуй за ним. Ты найдешь посланца, который приведет тебя ко мне. Делай то, что он тебе скажет. Не сомневайся и возьми с собой алмазы. Никому ни слова».
Сэр Юстес остановился.
— Любовные штрихи я предоставляю вашему собственному воображению, — заметил он. — Но будьте осторожны, чтобы не наделать ошибок.
— Твоя навеки, Энн, — будет достаточно, — отозвалась я.
Затем я вписала эти слова. Сэр Юстес протянул руку за письмом и перечитал его.
— Кажется, все в порядке. Теперь адрес.
Я дала ему адрес того маленького магазинчика, в котором за вознаграждение получали письма и телеграммы.
Сэр Юстес нажал кнопку звонка. Чичестер — Петтигрю, он же Минкс, пришел по вызову.
— Это письмо надо отправить немедленно — обычным путем.
— Очень хорошо, полковник.
Он взглянул на имя на конверте. Сэр Юстес внимательно наблюдал.
— Кажется, ваш приятель?
— Мой? — Минкс, похоже, испугался.
— Вы вчера долго разговаривали с ним в Йоханнесбурге.
— Он подошел ко мне и стал расспрашивать о том, что поделываете вы и полковник Рейс. Я дал ему неверные сведения.
— Отлично, мой дорогой, отлично, — добродушно сказал сэр Юстес, значит, я ошибся.
Я случайно взглянула на Чичестера — Петтигрю, когда он выходил из комнаты. Он был бледный и смертельно перепуган. Как только за ним закрылась дверь, сэр Юстес поднял переговорную трубку, покоившуюся у него под рукой, и сказал несколько слов: «Это ты, Шварт? Наблюдай за Минксом. Он не должен выходить из дома без приказания».
Положив трубку на место, сэр Юстес нахмурился и начал легонько постукивать по столу пальцами.
— Можно я задам вам несколько вопросов, сэр Юстес? — спросила я после того, как мы помолчали минуту-другую.
— Разумеется. У вас прекрасные нервы, Энн! Вы способны проявлять интерес ко всему, что происходит, большинство девушек на вашем месте хныкали бы и заламывали руки.
— Зачем вы приняли Гарри на должность вашего секретаря вместо того, чтобы сдать его полиции?
— Мне нужны были эти проклятые алмазы. Надина, маленькая чертовка, шантажировала меня с помощью Гарри. Если я отказывался заплатить требуемую сумму, она угрожала продать их обратно ему. Тут я совершил еще одну ошибку — я считал, что она возьмет их с собой в тот день. Однако она оказалась слишком умна. Картон, ее муж, тоже был мертв — у меня не было никакого ключа к разгадке того, где спрятаны алмазы. Тогда мне удалось достать копию телеграммы, посланной Надине с борта «Килмордена» то ли Картоном, то ли Рейберном, я не знал, кем из них. В телеграмме было то же, что и на клочке бумаги, который вы подняли: «Семнадцать один двадцать два». Я воспринял это как договоренность о встрече с Рейберном, и, когда он так отчаянно стал стремиться попасть на «Килморден», я убедился в своей правоте. Поэтому сделал вид, что поверил его словам, и разрешил ему ехать. Я очень пристально наблюдал за ним и надеялся узнать побольше. Затем я обнаружил, что Минкс пытался действовать в одиночку и мешал мне. Вскоре я пресек его поползновения. Он мне подчинился. Было досадно не получить каюту номер семнадцать, и меня беспокоило, что я не могу определить, кто вы такая. Невинная молодая девушка, какой казались или нет? Когда Рейберн отправился на условленную встречу в ту ночь, Минксу было приказано остановить его. Минкс, конечно, все проворонил.
— Но почему в телеграмме было «семнадцать» вместо «семидесяти одного»?
— Я продумал этот вопрос. Картон, очевидно, дал телеграфисту написанную собственной рукой записку, чтобы тот написал ее на бланке, а Картон потом так и не прочитал чистовик. Телеграфист допустил ту же ошибку, что и мы все, и воспринял текст как семнадцать один двадцать два вместо один семьдесят один двадцать два. Чего я не знаю, так это, каким образом Минкс добрался до каюты номер семнадцать. Должно быть, ему помогла интуиция.
— А депеша генералу Смэтсу? Кто подменил ее?
— Моя милая Энн, вы же не думаете, что я собирался допустить гибель моих многочисленных замыслов, не попытавшись спасти их? Имея в качестве секретаря беглого убийцу, я сам без малейших колебаний подменил ее чистым листом бумаги. Никому не пришло бы в голову подозревать бедного старого Педлера.
— А как же Рейс?