Читаем Человек-Война полностью

На другой стороне тоже радиомолчание. Тихо в эфире. В поселке затемнение, в затмении войны население опять прячется по подвалам. Негромкие разговоры на позициях ополчения и жжет предчувствие: скоро начнется, не все увидят рассвет. Обходит полевые укрепления командир ополчения Николай Васильевич Тулин, не шутит, не до шуток, среди ополченцев его бывшие ученики и их родители, все знакомы, считай рядом жизнь прожили, среди местных ополченцев прибывшие добровольцы, за считанные дни они уже стали своими, родными.


У командного пункта где собрались штабные офицеры прибывшего батальона и уцелевшие штабисты механизированной бригады угрюмый верзила в новеньком натовском камуфляже с нашитым на рукаве шевроном дивизии СС "Галиция" пытается допросить Ската, а тот с пренебрежением на русском языке с отчетливым (интонационно намеренно его подчеркивая) балтийским акцентом отвечает:

- Не понимаю я мовы или вы панове переходите на цивилизованный английский язык или хотя бы говорите на русском. А то может вы знакомы с эстонским языком? Буду рад ответить вам на все ваши вопросы на нём.

- Я вас спрашиваю, - раздраженно уже по-русски с южным говором спрашивает верзила в бронежилете, поверх разгрузка, автомат на плече, на поясе справа кобура с пистолетом, слева нож в кожаных ножнах, - почему вы нарушили приказ о радиомолчании? И как мне доложили наши специалисты, они запеленговали ваш разговор с противником. О чем вы говорили? С какой целью?

Как и все чрезмерно увешанные оружием люди, верзила имел внешность не устрашающую, а зло карикатурную.

- Если вы запеленговали разговор, - не скрывая насмешки, заметил Скат, - то вы должны знать и его содержание.

Верзила недовольно засопел, в приданной радиотехнической группе никто из связистов английского языка не знал.

- И вообще вы кто такой панове, чтобы меня допрашивать? - недобро скривил в полуулыбке губы Скат, - я вам, что тот офицерик которого вы расстреляли, чтобы укрепить дисциплину в этом воинстве?

Верзила, положив руку на рукоять пистолета в открытой кобуре нервно дернулся, стоявшие рядом со Скатом наемники молча направили на него автоматы.

- Я пан, - сбавив тон и убрав ладони от оружия, вежливо заговорил верзила, - просто интересуюсь, шо то значит.

- Я не пан, - чуть презрительно усмехнулся Скат, - я господин из города Tallinn, европеец и вам раз вы так хотите в Европу, надо научиться вести себя  так, как это принято среди цивилизованных народов.


Скат вполне сознательно и открыто хамил этому аборигену, ставя того на место, место исполнителя. Скат как профессионал с опытом участия в боевых действиях и европейским военным образованием, презирал этого прошедшего всего лишь месячные сборы в военизированном лагере галичанина с позывным "Отто" который корчил из себя то ли Рэмбо, то ли Скорцени. И потом он терпеть не мог, когда недоучки вмешиваются в работу профессионалов. Они тупые славянские недоучки, он европеец, а они нет и никогда ими не станут. От господина из города Tallinn слово не европеец, интонационно звучало также как недочеловек. Он европеец и его дело заработать на этой войне, сохранить свою жизнь, а затем на основании полученных фактов подготовить грамотный отчёт об уровне военной подготовки и психологической мотивации этих славянских не европейцев с обеих сторон. Как и все частные военные компании (ЧВК), компания в которой работал этот господин из города Tallinn, осуществляла свою деятельность под прямым патронажем специальных служб и отчитывалась перед ними. Кроме этого выполняя обязанности наемников, они совмещали их с функциями внештатной агентуры. Каждый кто имел к этому склонность и способности за отдельную плату готовил отчеты о проделанной работе. Скат был очень аккуратен, он добросовестно исполнял свою работу и упорно, досконально собирал материал для своего отчета. Чуть завуалированное унижение этого "союзника" было всего лишь психологическим тестом на готовность именно таких типов к сотрудничеству на любых условиях. Под вежливым термином "сотрудничество" понималось полное психологическое подчинение. Верзила подчинился, не охотно, против желания, но признавая чужую силу, подчинился. Отлично, а теперь получи на "сладкое" ещё один тест.


Скат дружески улыбнулся верзиле и показал на его шеврон:

- 14. SS-Freiwilligen Grenadier-Division "Galizien"? - спросил он, раздельно выговаривая слова немецкого языка.

- Да, т.е. Ja, - вызывающе заявил верзила, - дiд, ну Großvater там был.

- А мой, в 20.Waffen-Grenadier-Division der SS,  - продолжая улыбаться, сказал Скат.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное