Читаем Чем пахнет Любовь? (лирический сборник) (СИ) полностью

Чем пахнет Любовь? (лирический сборник) (СИ)

Чем пахнет Любовь? На вопрос этот сложный Нескоро ответ мы найдём. Любовь пахнет морем, волной непокорной И ветром солёным с дождем...

Натали Валерьевна Третьякова , Наталья Валерьевна Третьякова

Лирика / Стихи и поэзия18+


Чем пахнет Любовь?



 



Чем пахнет Любовь? На вопрос этот сложный


Нескоро ответ мы найдём.


Любовь пахнет морем, волной непокорной


И ветром солёным с дождем.



Её аромат разливается в чашке


Кофейной, бодрящей слегка,


И в запахе чистой и белой рубашки,


К которой прижмется щека.



Любовь пахнет страстью, дурманящим чадом


Из сотен горящих свечей,


И томным изгибом под любящим взглядом,


Где ласки смелей и нежней.



И горечь разлуки разлита в стакане,


Приправлена ревностью злой.


И сном, потревоженным смутным желаньем -


Забрать, увести за собой...



Любовь пахнет солью случайной слезинки,


Скатившейся с бледной щеки,


Она пахнет крохотной, маленькой льдинкой,


Застывшей на сердце, в груди.



У каждой Любви так полно ароматов!


Но лучший (Согласны со мной?) -


Любовь пахнет Верностью! Это, ребята,


И есть аромат основной!



 



Вместе



 



Одна на двоих цель.


Один на двоих дом.


И лодку не ждёт мель


Под грузом проблем в нём.


Парим высоко мы


На уровне вольных птиц,


И видим одни сны


Из множества близких лиц.


Хочу я с тобой вдаль!


Хочу по тропе вглубь!


И чувства мои - сталь!


Любовь - Жизни есть Суть!



 



Диалог двух сердец



 



- Расскажешь мне, как серый дождь


                              идет в горах с утра?


И как кружится голова


                               из-за ночей без сна?


Как грустно, пусто на душе


                                в разлуке вековой,


И нет надежды на покой:


                            не вместе мы с тобой…


Развей же ты мою печаль,


                               уйми тоску в груди,


И дай понять, что не беда,


                               а радость впереди…


Что мы пойдем одной тропой,


                          большой, –  в руке рука,


И будем счастливы с тобой


                                   на многие века.



- Ах, милая, не унывай,


                             что нет меня с тобой,


Живу, пишу, дышу, люблю,


                                   скучаю я душой.


Судьба-разлучница опять


                              нас странно развела,


Ее порыв, ее игра  -


                                «Дорога в никуда».


И с честью выдержим мы то,


                             что нам дано Судьбой.


И будем вместе! Потерпи!


                              Ты навсегда со мной!



22.07.2016 г.



 



Иду к Тебе...



 



Иду к Тебе… лови моё дыхание –


Оно коснётся лаской ветерка.


И капелька росы, как слёзка ранняя,


Застынет у чуть влажного виска.



Коснусь лучом – ладонью нежно-теплою


И приласкаю плечи на бегу…


Я пропою на ухо песню пчёлкою,


Жужжащей тонко-тонко на лету…



Дождем прольюсь весенним: как лавиною,


Накрою ливнем с ног до головы.


И будешь твёрдо знать, что не остыну Я,


Пока в мечтах моих есть только Ты!



                        28.07.2016 г.



 



Тебе, родному...



 



А я готова умереть за звук твоих шагов,


Прикосновение руки, за взгляд и сладость снов.


Явись и сердце оживи ласкающим огнём,


Мне просто руку протяни, скажи, что мы вдвоём!


Пройдём с поднятой головой по жизни без стыда,


И будем счастливы с тобой теперь и навсегда!



 



Девиз жизни



 


Перейти на страницу:

Похожие книги

Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

Сонет 97 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет входит в последовательность «Прекрасная молодёжь», где поэт выражает свою приверженность любви и дружбы к адресату сонета, юному другу. В сонете 97 и 73, наряду с сонетами 33—35, в том числе сонете 5 поэт использовал описание природы во всех её проявлениях через ассоциативные образы и символы, таким образом, он передал свои чувства, глубочайшие переживания, которые он испытывал во время разлуки с юношей, адресатом последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126).    При внимательном прочтении сонета 95 мог бы показаться странным тот факт, что повествующий бард чрезмерно озабочен проблемой репутации юноши, адресата сонета. Однако, несмотря на это, «молодой человек», определённо страдающий «нарциссизмом» неоднократно подставлял и ставил барда на грань «публичного скандала», пренебрегая его отеческими чувствами.  В тоже время строки 4-6 сонета 96: «Thou makst faults graces, that to thee resort: as on the finger of a throned Queene, the basest Iewell will be well esteem'd», «Тобой делаются ошибки милостями, к каким прибегаешь — ты: как на пальце, восседающей на троне Королевы, самые низменные из них будут высоко уважаемыми (зная)»  буквально подсказывают об очевидной опеке юного Саутгемптона самой королевой. Но эта протекция не ограничивалась только покровительством, как фаворита из круга придворных, описанного в сонете 25. Скорее всего, это было покровительство и забота  об очень близком человеке, что несмотря на чрезмерную засекреченность, указывало на кровную связь. «Персонализированная природа во всех её проявлениях, благодаря новаторскому перу Уильяма Шекспира стала использоваться в английской поэзии для отражения человеческих чувств и переживаний, вследствие чего превратилась в неистощимый источник вдохновения для нескольких поколений поэтов и драматургов» 2023 © Свами Ранинанда.  

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Поэзия / Лирика / Зарубежная поэзия