Читаем Чемодан из Гонконга [ Межавт. сборник] полностью

— Слушай, — сказал Ко. — Я не хочу никакого шума, но во имя Иисуса, какого черта эти парни тут делают?

Я подумал, что лучше объяснить ему и уйти. В конце концов, это его дом.

— Извините, — сказал я, — но мы ужасно расстроены…

И как мог короче рассказал о Патриции.

Ко смотрел на свои руки. Винс Болл внимательно изучал ботинки.

— Вы думаете, — протянул он, — гангстеры преследовали Патрицию?

— Думаю, да — сказал я.

Винс и Ко смотрели друг на друга.

— Не знаю, что и думать, — сказал Ко. — Печальная история, и жаль, если Патриция в беде.

— Вы сообщили в полицию? — спросил Винс.

— Нет, — сказал Баки. — Что она сделает?

— Резонный вопрос, — сказал Винс.

— Ну, — буркнул Баки, — мы пойдем.

Баки был сконфужен. Ничего не прояснилось.

— Подожди-ка, Пит. Смотри, мистер Ко, если ты ничего не знаешь…

Простучали высокие каблучки. Девушка с длинными черными волосами вошла в комнату, полностью одетая, с норкой на плечах. В руке у нее была маленькая сумочка. Взгляд ее все еще оставался безумным. Она встала между нами.

— Подожди-ка, — сказал Джаспер Ко, — как ты доберешься домой?

— На такси.

— Всю дорогу до Риверсайда?

— Я отвезу ее, — сказал Винс. — Мне надо прогуляться.

Она остановилась у двери. Винс, проходя мимо нас, потрепал Баки по руке.

— Я подумаю, что можно сделать, — сказал он. — А тебе лучше ехать домой.

Он шагнул к дверям.

— Пойдем, милая.

Девушка глупо уставилась на Баки.

— Эй, — сказала она звонко. — Это не Баки Фарелл-чемпион?

Винс обнял ее и взял сумочку.

— Да, дорогая. Я когда-нибудь вас познакомлю. Пойдем.

— Нет, — сказала она. — Подожди минутку. Ты — Баки Фарелл?

Она вырвалась, но Винс сграбастал ее снова.

— Пойдем. Бедный парень и так уже достаточно расстроен. Оставь его в покое.

Мы слышали из-за двери ее протесты:

— Но я только хочу… только хочу… Проклятье. Пусти!

Затем хлопнула дверца машины и взревел мотор. Я толкнул Баки к двери. Но он вернулся к Джасперу.

— Слушай, Ко, мне кажется, ты что-то скрываешь…

Ко схватил трубку телефона.

— Уходи! Иначе вызову копов.

Мы вышли и двинулись к машине.

— Он что-то знает, — ворчал Баки. — Он знает, где Куколка, и молчит.

— Если он знает, ты силой не заставишь его говорить.

Мы сели в машину.

— Слушай, Баки, — сказал я. — Я хочу тебе кое-что сказать. Если тебе не понравится, не обижайся. Мы ведь старые друзья. Ты — известная фигура. Куда бы мы ни пошли, тебя кто-нибудь обязательно узнает. И если ты будешь носиться по Палм-Спрингсу в поисках девушки, это будет глупо.

— Но, Пит, малыш…

— Не называй меня малышом. Ты знаешь, что подумают о тебе люди? Они будут говорить: «Баки Фарелл потерял свою девушку и не может найти ее, потому что она не хочет к нему возвращаться».

Он уставился на меня. Ногти его побелели, так сильно он сжал кулаки.

— Это ты так думаешь?

— Нет, — солгал я. — Вот сейчас ты дал повод Винсу насмехаться над тобой. Может быть, и нет. Он, кажется, на твоей стороне. А если — да? Баки, тебе через три дня предстоит бой, и все болеют за тебя. Так держись.

— А как же Куколка?

— Я буду ее искать. Ты возвращайся на ранчо и отдыхай. Я буду искать ее. Я позвоню тебе, если что-нибудь узнаю. Это — моя работа.

Он подумал несколько минут, потом вздохнул.

— Ладно, Пит. Но ты дай мне знать, хоть ночью.

— Ты же меня знаешь.

На ранчо мы возвращались молча. Была половина одиннадцатого, когда мы приехали. В главном доме было темно. У Бронка горел свет. Баки сразу прошел к себе.

— Возьми машину. Она мне не нужна.

— Не переживай. Я буду сообщать тебе обо всем.

— Ладно, Пит, малыш. Счастливого пути.

Когда Баки пересекал веранду, дверь Бронка приоткрылась. Бронк ничего не сказал, Баки — тоже. Бронк подождал, пока Баки скроется, затем скрылся сам. Я вернулся к машине и завел ее. Тоскливо посмотрел на главный дом, проезжая мимо. Спросить бы Линду — почему она говорит, что Куколка — дрянь?

По дороге я размышлял. Если мое подозрение о том, что Патриция избегает Баки, верно, то шанс найти ее в публичных местах города слишком мал. У меня возникло другое подозрение, и я повернул машину в противоположную сторону.

В трех милях отсюда, недалеко от Винди пойнт, находилась придорожная таверна. Я вошел в нее и попытался дозвониться домой: возможно, Дженни меня ждет. Но напрасно, трубку никто не брал. Я направил машину в Риверсайд.

<p>Глава 8</p></span><span>

Я долго гнал «тандерберд», наслаждаясь покоем и комфортом. Машину я оставил на темной улице, не доезжая полтора квартала до гостиницы «Мансанита».

Старинный холл гостиницы был широк и пустынен. Только двое сидели за столом, да в углу женщина в больших темных очках читала газету. Широкополая шляпа скрывала ее голову и половину очков. Я не мог разглядеть ее из-за шляпы и газеты, но коленки были видны хорошо. Это не Куколка — у этой были прекрасные коленки, но совсем не то, что у Патриции.

Миновав несколько торговых ларьков, я вошел в коктейль-бар. Там было так же пустынно, как и в холле. Фактически там находился всего один посетитель. Это был Винс Болл. Он дремал над бокалом с давно растаявшими льдинками.

Я присел рядом с ним и заказал виски. Очень скоро он меня заметил.

— Ха, — сказал он, — Вы… как вас?

— Шофилд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги