– А какие могут быть у Вероники причины скрывать это от нас? – Джейн натянула ремень безопасности и замерла, увидев что-то на полу перед собой. Она наклонилась и подняла красную подушку в форме сердца. – Я бы спросила, почему ты возишь ее в своей машине, но что-то подсказывает мне, что это не ты положила ее сюда.
Я уставилась на подушку. Теперь в машине ощущался слабый запах «Ванильного мускуса».
– Нет, не я.
Я застегнула ремень безопасности и включила заднюю передачу. Пока я выезжала с парковки, мы обе молчали. Ни одна из нас не проронила ни слова, пока я не свернула на Моррисон-драйв, и тогда мы обе, как по команде, фальшивя, загорланили «Ватерлоо».
Глава 22
Я вернула ключ в сейф входной двери дома в стиле «лоукантри» на острове Джеймс, где я только что гастролировала с Вероникой и Майклом. Прочно закрепив вымученную улыбку, я обернулась. Широкое крыльцо – есть. Большая кухня-гостиная – есть. Бассейн на заднем дворе – есть. Можно добраться до центра Чарльстона – есть. Потрясающий вид на болота – есть. Это был восьмой дом, который я показала этой паре в тот день. Еще один идеальный дом, согласно моей электронной таблице, который максимально удовлетворял запросам обоих. И все же придира Вероника по-прежнему колебалась, в то время как Майкл был полон энтузиазма и готов поставить на пунктирной линии свою подпись.
Когда я обернулась, Вероника выглядела слегка испуганной. Я немного расслабила мышцы щек, чтобы не быть похожей на Чеширского Кота.
– Итак, что ты думаешь? – спросила я, приготовившись услышать отказ.
– Бассейн был немного великоват, – сказала она.
– Немного великоват, – медленно повторил Майкл. Я уже привыкла к раздраженной нотке в его голосе.
– И я боюсь, что из-за того, что болото так близко, нас тут заедят комары.
Я почти слышала, как Майкл, затаив дыхание, считает до десяти. Я разжала зубы.
– Знаешь, Вероника, это Южная Каролина. Комары – это часть сделки. Задняя часть дома имеет одну из самых больших застекленных веранд, какие я когда-либо видела за свою карьеру риелтора. И получить такой вид по такой цене – неслыханная удача. Это совершенно новое объявление, но я гарантирую: этот дом через пару дней уйдет. Не думаю, что мы найдем более совершенный дом, на который ты согласишься. Предлагаю сделать предложение о покупке уже сегодня.
Она обернулась и посмотрела на дом, на его идеально ухоженную лужайку с поросшими мхом дубами и на новую крышу.
– Я не любитель лампочек на переднем крыльце.
– Вероника… – собрался было возразить Майкл.
Я подняла руку.
– Их можно легко заменить, а по этой цене замена не будет проблемой. – Я сделала глубокий, очищающий вдох. – Послушайте, давайте сядем в машину и немного поколесим по окрестностям, чтобы вы могли подумать? Плантация Стайлз-Пойнт – один из самых популярных районов на острове Джеймс, так что теперь это не только красивый дом, но и отличное вложение денег.
Мы снова сели в машину, Вероника рядом со мной, Майкл – на заднее сиденье. Я медленно покатила по старому району с его высокими деревьями и ухоженными газонами. И пока мы ехали, я попыталась развеять густые миазмы напряжения болтовней о местной недвижимости.
– Здесь есть теннисный корт, баскетбольная площадка и парк площадью пять акров. А еще это очень близко к мосту Рэвенел, так что Линдси легко проедет шесть миль до школы менее чем за двадцать минут – в зависимости от дорожных пробок, разумеется.
Вероника молча смотрела в окно, хотя сомневаюсь, что она видела пролетавший мимо пейзаж.
– И все же я хотела бы снова поискать что-нибудь к югу от Брод-стрит, – сказала она в конце концов. – Этот район мне хорошо знаком, и мне не хочется никуда уезжать из него.
– Но именно поэтому мы переезжаем, Вероника, – сказал Майкл с заднего сиденья, с трудом скрывая раздражение. – Не понимаю, зачем нам переезжать в дом на той же улице. С тем же успехом мы можем остаться в старом!
– Это вариант? – спросила Вероника, поворачивая голову к мужу. – Именно его я бы и предпочла. Ни один из этих домов, какими бы прекрасными они ни были, никогда не станет домом, в котором я выросла и который люблю.
– Послушайте, – сказала я в последней отчаянной попытке снять напряжение. – Давайте не будем торопиться. Обсудите все между собой, а потом позвоните мне утром. Мы все устали, мы сегодня просмотрели слишком много вариантов, и нам всем не помешает хорошенько выспаться. Как говорится, утро вечера мудренее.
Я восприняла их напряженное молчание как согласие и поехала обратно в Чарльстон.
– Знаете, нет необходимости торопиться с этим решением, – сказала я, выруливая на скоростную автомагистраль острова Джеймс. – Даже если вы быстро продадите свой дом на Куин-стрит, – а я думаю, что так оно и будет, – вы всегда сможете что-то временно снять. Это даст вам время, чтобы понять, чего вам действительно хочется. – В зеркале заднего вида я встретилась взглядом с Майклом. – Кажется, Линдси как-то раз упомянула, что у вас есть рыбацкий домик на острове Салливана, верно?