Мик: Разве Графство не платит мне за эту работу, пусть это и мерзкое занятие? Разве священник половину всего рабочего времени не стоит надо мной и не приносят чаю, а?
Мэри
Мик: Какого говнюка?
Мэри: Отца Уэлша, Уолша, Уэлша.
Мик: Нет никаких проблем с Отцом Уэлшем.
Мэри: Совсем никаких, не считая того, что мне не слишком нравится перед ним исповедоваться.
Мик: И вообще, черт возьми, что это у тебя за грехи такие, чтобы каждую неделю исповедоваться?
Мэри: В каких грехах
Мик
Мэри: Что значит «не укради»?
Мик: О, выколачивание денег из Янки, сбывая им по фунту за штуку бесплатные карты, которые Комитет по туризму поручил тебе раздать бесплатно. Рассказывать им, что возле дома твоего Лиема снимали «Тихого Человека», хотя разве это не происходило милях в ста от этого места в Мэм Кросс, или вроде того?
Мэри: Сто миль, говоришь? Тогда значит, Мэм Кросс передвинули, потому что последний раз он был в восьми милях.
Мик: Фотографии Джона Уэйна, два фунта за штуку. Бог мой! Эти глупые янки.
Мэри: Если эти долбаные янки сами желают сделать пару пожертвований на пенсию пожилой леди, я ни за что не буду им мешать.
Мик: Так если это не попрошайничество у этих тупиц, то, наверное, ты исповедуешься в десяти взятках на игре в бинго?
Мэри
Мик: О, Графство могло бы собрать сотню свидетелей, чтобы тебя опровергнуть, так как это продолжается уже двадцать лет.
Мэри: Ну, может время от времени я и забываю, сколько выигрываю…
Мик: Забываешь, значит?
Мэри
Мик: Мэри Рафферти, ты берешь по десять взяток в неделю в нашей церкви с тех пор, как де Валере исполнилось двенадцать, и это если им повезет, так как ставки поднимаются до пятнадцати, когда речь идет о Рождественском Джек-поте, не говоря о двадцати двух, рекорде для книги Гиннеса, который мог бы быть и больше, не выиграй ты восемнадцать раз подряд и не приди тебе в голову, что люди что-то заподозрят?
Мэри: Кстати, к слову о признаниях, Мик Дауд, как давно
Мик: А?
Мэри: Семь с половиной…
Мик
Мэри: Разве не твоя Уна тащила тебя в церковь каждую неделю..?
Мик
Мэри: Во всяком случае, кричит он медленно.
Мик: Кто медленно кричит?
Мэри: Этот говнюк в церкви святого Патрика, бинго.
Мик: А, «бинго» кричит.
Мэри: Уолш, Уэлш.
Мик: В этом и суть игры.
Мэри: Верно, в этом и суть, Мик.
Мик: В любом случае, тебе никто не завидует.
Мэри: Потому что я старуха.
Мик: И все же никто тебе не завидует.
Мартин: Как жизнь?
Мэри: Как ты, Мартин?
Мик: Как дела, Мартин? И закрой дверь.
Мартин: Я закрою
Мартин: Нет, говорю, мам, ты — та самая женщина, которая точно знает. Вот что я говорю. Потому что если кто и знает, где я родился, разве это не она?
Мик: Мы в курсе, где находится Окружная больница.
Мартин: Точно.
Мэри: Нет.
Мартин: Ну, тогда, это был кто-то другой. Точно. Кто ж это был? Кто-то, кто упал и был жирным.
Мик: Ты по какому делу-то зашел, Мартин?
Мартин: Меня выгнал Отец Уэлш или Уолш. Был хор и я подрывал дисциплину. Это виски, Мик? Не мог бы плеснуть капельку?
Мик: Нет, не мог бы.