Читаем Черепашки-ниндзя и Магический Кристалл полностью

-   Значит, магический кристалл - простая выдум­ка? - разочаровался Донателло.

-   Я же сказал, что не совсем, - ответил учитель Сплинтер. - Этот магический кристалл ценен уже сам по себе, как предмет этнографии и археологии. Другое дело, как он попал в руки к людям.

-   Но вы же сказали, что об этом легенда ничего не говорит, - напомнила Эйприл.

-   Первозданная, первоначальная легенда, - пояс­нил учитель Сплинтер. - Но есть сведения, которые появились в более позднее время. Это уже не легенда, а, если хотите, местные предания.

-   И о чем же они говорят? - спросил Донателло.

-   Они говорят о том, что Лиангомбе не нашел себе преемника на земле, - начал новый рассказ учитель Сплинтер. - Но в последний момент, как это изложено и в фильме Эйприл, Лиангомбе надо было сразиться со своим заклятым врагом Нирангонго. Нирангонго струсил и не явился на поединок. Тогда с помощью Имана Ли­ангомбе огненным мечом отвел воду от земли своего врага и горящими углями поджег его жилище - вулкан. То, о чем говорила в своем фильме Эйприл, - что Лиангомбе низверг своего противника в вулкан и забросал головешками, - только лишь один из вариантов мифа.

  Поединок должен был состояться под деревом мука, из-за чего, кстати, ветка этого дерева считается сакраль­ной принадлежностью священного ритуала. Лиангомбе пришел под дерево первым и стал ждать. В ожидании противника он размышлял и подумал, что если он погибнет, то магический кристалл - символ верховной власти - достанется Нирангонго незаслуженно. Поэто­му решил спрятать «Слезу Имана» в надежное место. И поскольку ничего лучшего не придумал, то забросил его в озеро Киву. Оно и сейчас находится на том самом месте, на границе между Заиром и Руандой. Враг не явился, но Лиангомбе не стал доставать камень из во­ды - решил, что пусть он останется на дне озера. Пре­дание даже говорит, что после этого вода в Киву стала намного чище и прозрачнее.

-   Странно пожал плечами Микеланджело. - Тогда почему африканец представился при встрече с нами как Лиангомбе?

-   Это тоже своеобразное продолжение легенды, ­- ответил учитель Сплинтер. - Дело в том, что большая половина населения Межозерья до сих пор придержи­вается традиций и верований своих предков. Поэтому для любого из них взглянуть, не говоря уже о том, что­бы прикоснуться к священным предметам, означает прикоснуться к самому божеству, быть им отмеченным. Они становятся сопричастными его делам и мыслям.

-   Вроде как другом стать? - спросил Донателло.

-   Даже больше, - ответил учитель Сплинтер. - Если быть точным то при взгляде или прикосновении к свя­щенному предмету человек на некоторое время сам становиться этим божеством. Он так же карает и милует, как если бы это был сам Лиангомбе.

-   Да, вы правы, учитель Сплинтер, - вдруг загово­рил Рафаэль. - Ночью, когда я следил за африканцем и его компаньонами, я был поражен, что африканец, взяв в руки магический кристалл, вел себя так, словно он один в этом мире имеет право даровать жизнь или лишить ее.

-   Это своеобразный экстаз, который достигается в результате церемонии, заснятой Эйприл, - согласился учитель Сплинтер. - Доведенный до такого состояния человек способен выполнить любое приказание, если по­лучит его из уст того, кто изображает божество.

-   То есть, африканца Мбонго, - сделал вывод До­нателло.

-   Африканца Мбонго или любого другого, кто будет обладать сакральными предметами, - пояснил учитель Сплинтер.

-   Значит, он становится властителем их душ?

-   Похоже, что так, - сказал учитель Сплинтер.

-   А вы знаете, - вспомнил Леонардо. - Я смотрел как-то по телевизору передачу, рассказывающую о верованиях разных народов. Так вот, там говорили, что одна­жды один охотник возвратился с охоты. Была сильная жара, и он увидел сосуд с водой. Чтобы утолить жажду, он сделал из этого сосуда несколько глотков.

-   Ну и что? - не понял Донателло.

-   Не перебивай, - сказал Леонардо. - Лучше дослушай до конца. Так вот, он сделал несколько глот­ков, а на следующий день узнал, что отпил из сосуда, принадлежащего вождю. Представляете, он так расстроился, что слег с жаром и через несколько дней умер.

-   Ты, наверное, сам придумал эту историю? - не по­верил Донателло.

-   Нет, Донателло, - возразила Эйприл. - Это ис­тинная правда. Да и учитель Сплинтер скажет тебе, что в их обычаях нет ничего удивительного. Для них самих, конечно.

-   Я скажу даже больше, - подхватил учитель Сплинтер. - Во всех подобных верованиях и представ­лениях есть что-то схожее и с искусством ниндзя.

-   С искусством ниндзя? - в один голос спросили черепашки.

-   А вы не задумывались над этим?

-   Но учитель, - развел лапами Леонардо, - что общего может быть с искусством ниндзя и этими дикими ор­гиями, которые, как выясняется, часто бывают замешаны на крови невинных жертв?

-   И между тем, сходство существует, - повторил учитель Сплинтер. - Оно заключается в самом сущест­венном: механизме закрытых клановых церемоний и ри­туалов.

-   Надеюсь, нам-то такие тонкости знать незачем? ­- спросил Микеланджело.

Перейти на страницу:

Все книги серии Черепашки-ниндзя

Похожие книги

Нон Лон Дон
Нон Лон Дон

Как звук колокола — Нон Лон Дон, город, которого просто не может быть. И все же он существует, как существуют Нарния, Зазеркалье, Нетландия и Страна чудес. Дороги, ведущие в этот город, не менее причудливы, чем его название. Подобно тому, как маленькая Алиса, погнавшись за Белым Кроликом, оказалась в Стране чудес, так и в романе Мьевиля две лондонские девочки-подростка в погоне за живым зонтиком попадают в невероятный город, населенный невероятными жителями. И то, что они здесь очутились, вовсе не каприз случая.Именно одна из подруг призвана спасти Нон Лон Дон от зловещего чудовища Смога, вознамерившегося захватить власть в городе и уничтожить всех его жителей. Роман-игра, роман-тайна, роман-приключение, роман, написанный легко и изысканно, найдет поклонников у читателей всех возрастов.

Чайна Мьевилль

Фантастика для детей