Читаем Черепашки-ниндзя и Тайна Древнего Египта полностью

-   До меня дошли слухи, что вскоре отец от горя умер. Это еще больше сделало невыносимой мою жизнь. Мне противно было видеть стареющего фараона, а он принудил меня стать его налож­ницей.

-   Что было дальше, я знаю, - произнес Ра­фаэль, не в силах больше видеть страдания девушки. - Нечего еще раз убивать себя.

  Бентреш внимательно посмотрела на Рафаэля.

-   А откуда ты знаешь? - в недоумении спро­сила она.

-   Профессор Брэдли рассказал нам твою исто­рию, дошедшую в легендах.

-   Обо мне говорят в легендах? - протяну­ла она.

-   Ну да. Что бог Осирис тебя простил и принял в свое царство.

-   Да, он простил меня, потому что поверил - ­моя земная жизнь была недостойна меня. Благода­ря ему исполнилось мое проклятие: боги услышали меня.

-   Прошли тысячелетия с момента твоей смерти, - начал Рафаэль.

-   В царстве Осириса времени не ощущаешь,­ - спокойно заметила Бентреш, склонив голову.

-   Та, проклятая тобою, земля превратилась в пустыню, где каждый день появляются призраки. Мне думается, что жрец или чиновник, один из них, был тем, кто тебя похитил. В тот момент, когда ты произносила свое проклятье, они переносили саркофаги с мумиями фараонов, чтобы перезахо­ронить их.

-   Какие призраки? Какие саркофаги? - растерянно спрашивала девушка.

  Рафаэль рассказал Бентреш все, что видел в пустыне, а также о сражении черепашек-ниндзя, о саркофаге, в котором лежал папирус, даже вы­сказал свои предположения.

  Девушка слушала, не веря тому, что на земле все это может произойти. Мысленно она жила в своем времени, из которого однажды ушла в царство Осириса.

-   Ты должна понять, - продолжал Рафаэль,­ - что в результате твоего проклятия пострадали невинные люди. Я уверен, что человек, который обманул тебя, наказан - душа его болтается меж­ду небом и землей, раз боги услышали твои молит­вы. А людей в пустыне убивают каждый день, ведь они ничего плохого тебе не сделали.

  Рафаэль, как ему казалось, доходчиво объяснял ситуацию, но Бентреш упорно его не понимала. То­гда он начинал все сначала. Только то, что Рафаэль по натуре был мягким и рассудительным, позволи­ло ему сохранить спокойствие. Временами он улы­бался, представляя на своем месте Микеланджело. «Тот давно бы стал кричать на это хрупкое созда­ние», - думал Рафаэль.

  Наконец Бентреш сказала:

-   Довольно, я устала. Я поняла, что пришло время снять проклятье.

  Бентреш повернулась, чтобы снова скрыться за колонной. Рафаэль не хотел, чтобы их разговор так внезапно прервался. Он заволновался, понимая, что больше никогда эту девушку не увидит. Ему хотелось еще хотя бы ненадолго задержать ее.

-   Бентреш, - робко позвал Рафаэль.

  Она остановилась у колонны.

-   Твоя могила у этой гробницы?

-   Ты даже это знаешь? - удивилась она.

-   Как ты прекрасна! - только и успел вос­кликнуть Рафаэль, и снова оказался в темноте, будто только вошел сюда.

  Он подумал, что все ему померещилось. В руке лежала катушка, от которой тянулась тонкая нить. Посветив фонариком в то место, где стояла девуш­ка, он увидел, что на полу что-то блестит. Рафаэль подобрал вещицу.

-   Да это же браслет Бентреш! Я видел его у нее на руке!

  В этот момент за нить подергали. Рафаэль стал накручивать нить на катушку. Он вышел из зала, еще раз оглянулся, словно прощаясь, а затем по­спешил к друзьям.

-   Ну, где ты ходишь? - недовольным голосом спросил Донателло.

-   Мы уже волноваться начали, - добавил Ми­келанджело.

-   Вот и здесь никого не встретили, - вздохнул Леонардо, направляясь к узкой шахте, ведущей наверх.

  Рафаэль промолчал.

-   Ничего, завтра продолжим поиски, - не сда­валась Эйприл.

  Долго и тяжело черепашки и Эйприл поднима­лись из гробницы. Рафаэль все не решался сказать о том, что с ним произошло. Лишь когда они ока­зались наверху, он остановился и попросил выслу­шать его:

-   Я встретил Бентреш.

-   Кого ты встретил? - недоверчиво поинтере­совался Микеланджело.

-   Я встретил Бентреш, - повторил Рафаэль.

-   Рафаэль, достаточно, не шути, мы устали, - Донателло похлопал его по плечу.

-   А чудищ ты случайно не встретил? - иронич­но спросил Микеланджело.

-   Да что вы, в самом деле, напали на него, - ­вступился Леонардо, отталкивая Микеланджело, - ведь можем же мы выслушать его. Рафаэль, говори.

  Рафаэль подробно передал то, что увидел в круг­лом зале с колоннами.

-   Да-а, - прищелкнул языком Микеланджело, - воображением тебя бог не обидел. Теперь ты нам вместо профессора можешь сказки расска­зывать.

  Все засмеялись, не зная, как отнестись к словам Рафаэля. А тот, обидевшись, почти бегом кинулся от них.

-   А я ему верю, - спокойно сказала Эйприл.

-   Тебе, похоже, надоело лазить по темным узким коридорам, - заметил с язвительной улыбоч­кой Микеланджело.

-   Не смешно, - бросила Эйприл, уходя.

  Леонардо поспешил за ней, одарив Микеландже­ло прохладным взглядом.

-   Что это на тебя нашло, - оставшись один на один, Донателло решил объясниться с Микеланджело, который держался так, словно ничего не случилось.

-   Пошутить нельзя?

-   Хороши шутки. Смотри, дошутишься! Как ты не понимаешь, что нам нельзя ссориться, а ты Ра­фаэля обидел. Эйприл нагрубил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Черепашки-ниндзя

Похожие книги