Читаем Черепашки-ниндзя против Черного Колеса полностью

  Помнится, он частенько говаривал: «Если, Роберт, дружище, ты не сможешь делать то, что тебе нравится, то пусть тебе хотя бы нравится то, что ты делаешь». И непременно запивал эти слова огромной кружкой рома. Сам он страстно желал стать простым моряком, невзирая на свое знатное происхождение, но был от рожде­ния хром. Наследников лорд не оставил. Его первая жена умерла очень молодой. Погоревав несколько долгих лет, лорд вновь женился. Через месяц вторая жена, не выдержав его сумасбродного характера, сбежала. Лорд остался один и многие годы только тем и занимался, что воплощал в жизнь свои бесконечные выдумки и причу­ды.

  Вся компания с интересом слушала это повествование. Постояльцы чрезвычайно удивились разговорчивости сэра Роберта, обычно замкнутого и нелюдимого.

-   Я сейчас приготовлю сам две отлич­ные комнаты! - прогремел Роберт Смол, голос которого никак нельзя было отнести к разряду тихих.

-   Это будет чрезвычайно любезно с вашей стороны, сэр Роберт! - ответила за всех Эйприл.

-   Ну, мне пора, - воспользовавшись паузой, сказал Джером. - Брижит уже, наверное, заждалась меня.

  Он повернулся к черепашкам и Сплинтеру.

-   Не забывайте, что для нас вы всегда будете желанными гостями!

  Друзья тепло распрощались, и Джером Добсон направился к своему автомобилю.

  Неожиданно парадная дверь распахну­лась, и все увидели очаровательную юную леди в накрахмаленном переднике. Это бы­ла служанка здешнего отеля.

-   Прошу вас, ваши апартаменты гото­вы, - служанка мило улыбнулась и пред­ложила войти в замок...

Глава 11. Разговор с Эйприл

  Черепашки решили расположиться в комнатах таким же образом, как и у Дже­рома: Донателло с Микеланджело в одной, а Сплинтер, Леонардо и Рафаэль - в дру­гой. Обе комнаты находились как раз на­против друг друга.

  Микеланджело переступил порог своего нового жилища и неожиданно почувство­вал, как в нос ему ударил неприятный за­пах паленых куриных перьев.

  Но вошедший вслед за ним Донателло ни­чего подобного не учуял, хотя Микеландже­ло настойчиво призывал его принюхаться еще и еще раз. Наконец он сам безнадежно махнул рукой и успокоено сказал:

-   Да я уже и сам ничего не слышу!

-   Может быть, ты хочешь кушать? - придавая своему лицу озабоченное выра­жение, спросил Донателло. При этом глаза его хитро посмеивались.

-   Само собой, что я не отказался бы от пиццы, - делая вид, что не понял намека, сказал Микеланджело.

  В эту минуту его взгляд упал на окно, и черепашка победно закричал:

-   Ага! Ну, что я тебе говорил?! - и он показал пальцем на треснувшее окно.

-   Как мне все это надоело! - вздохнул Донателло. - Нам необходимо поскорее продолжить начатое расследование!

-   Думаю, надо пойти в комнату к на­шим друзьям и позвать туда Эйприл.

-   Ты прав, ее нужно как можно скорее ввести в курс дела.

-   Как ты думаешь, нет ли среди этих двух Тэдов того, кого мы ищем?

-   О, это было бы большой удачей!

-   Конечно, но кто сказал, что она не должна нам улыбнуться?

-   Я считаю, что она просто обязана это сделать.

  С этими словами черепашки направи­лись в комнату, которая располагалась на­против.

-   Ну как? Вы уже готовы к тому, чтобы начинать дальнейшее расследование? - с порога спросил Донателло.

-   А то нас уже прямо подталкивают в спину! - добавил Микеланджело. - Пред­ставьте себе, что нам попалась именно та самая комната, из окна которой на меня таращился мнимый Джером.

-   Микеланджело уверяет, что в комнате даже пахло палеными куриными перьями. Помните, Брижит говорила, что так пахло от их постояльца? Похоже, он смылся из этой комнаты прямо перед нашим приходом.

  Тут в комнату постучал сэр Роберт и спросил, как черепашки устроились на новом месте.

-   Спасибо, все отлично! - ответил за всех Микеланджело и на всякий случай спросил: - Скажите; пожалуйста, а вы уверены, что в наш с Донателло номер ни­кого не поселили?

  Хозяин отеля обиделся.

-   О, что вы! Как можно? - пробормотал он, а про себя подумал: «Чутье не измени­ло мне. За приездом этих необычных гос­тей скрывается какая-то тайна. И я ее непременно узнаю!»

-   Простите, мы не хотели вас обидеть, ­- извинился за Микеланджело Сплинтер. - У нашего друга богатое воображение, но ведь это не порок, верно?

  «Да уж, куда вернее, - подумал Роберт, - ­твою хитрость тоже нельзя назвать пороком, старый волк!»

  Вслух же сказал:

-   Все в порядке! Сейчас я распоряжусь, чтобы вам принесли ужин! Вы ведь проголодались в дороге, не так ли?

  И с этими словами он удалился, даже не дождавшись ответа. Нет-нет, сэр Роберт не был злым человеком. И коварным он становился только иногда, так сказать, в целях самообороны. Да и черепашки ему понрави­лись. Просто Роберт Смол, который был большим любителем приключений, терпеть не мог, когда что-то интересное происходило без его непосредственного участия.

  Во всяком случае, черепашки могли найти в его лице отличного и храброго со­юзника. Только они пока еще об этом не догадывались...

  Не успели черепашки позвать Эйприл, чтобы обо всем ей рассказать, как она са­ма постучала к ним в двери.

Перейти на страницу:

Все книги серии Черепашки-ниндзя

Похожие книги

Странный мир
Странный мир

Звук автомобильного мотора за спиной Славку не удивил. В лесу нынче людно. На Стартовой Поляне собирается очередная тусовка ролевиков. И это наверняка кто-то из их компании. Почему бы не прокатиться и заодно не показать дорогу симпатичной девушке по имени Агриппина? Однако поездочка оказалась намного длиннее и уж точно круче всего того, что могли бы придумать самые отвязные толкиенисты. Громыхнуло, полыхнуло, тряхнуло, и джип вдруг очутился в воде. То есть реально тонул. А когда пассажиры героически выбрались на берег, обнаружили степь да степь кругом и ни намека на присутствие братьев по разуму. Оставалось одно – как упомянутому в песне «отчаянному психу», попробовать остаться в живых на этом необитаемом острове с названием Земля. А потом, может, и разобраться: что случилось и что со всем этим делать…

Александр Иванович Шалимов , Александр Шалимов , Сергей Александрович Калашников , Элизабет Анадерта

Фантастика / Фантастика для детей / Попаданцы / Постапокалипсис / Современная проза
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков