Читаем Черепашки-ниндзя против Мафии полностью

-   Еще чего? - вспылила девушка. - Я только и думаю, как мне вырваться из стен этого дома.

-   Я уже слышал эту песню и, призна­юсь, она мне совсем не нравится, - заметил Джон Смол, направляясь в свой кабинет.

-   Но она для меня актуальна.

-   Мой тебе добрый совет, - остановив­шись на полпути и обернувшись, произнес Джон Смол, — выбрось эти глупые мысли из своей хорошенькой головки и подумай лучше о чем-нибудь приятном.

А вечером, если дела мои закончатся ус­пешно, я подарю тебе какую-либо бездели­цу. Так что лучше времени не теряй даром, а отправляйся по магазинам и присмотри пока то, что тебе понравится.

-  Голос у вас слишком слащавый, - с от­вращением сказала Ли. - Мне верится с трудом, будто вы способны совершить в этой жизни что-то доброе.

-  Что ты имеешь в виду? Если ты о по­дарке, то я потрачу на тебя определенную сумму денег при условии, что ты не будешь совать свой нос туда, куда не следует.

Ли не стала больше задираться с Джоном Смолом, так как беседа их была ни о чем, да и говорили они, образно говоря, на раз­ных языках, не пытаясь понять друг друга.

Когда Ли вошла к себе, она услышала, как кто-то окликнул Джона Смола. Она не закрывала дверь, а потому слышала все, о чем говорил Джон Смол с незнакомым ей человеком.

-  Нам удалось узнать, кто вчера вечером пытался проникнуть к вам в дом, - сооб­щил мужчина.

-  Ну-ну, - сделал озабоченный вид Джон Смол.

-   Это черепашки-ниндзя и их подружка, та, что работает на телевидении ведущей, Эйприл.

-  А она что здесь вынюхивает? Неужели кто-нибудь из партнеров проболтался? - в задумчивости произнес Джон Смол. - Надо бы убрать эту девицу, пока она нам все не испортила... Зайди ко мне в кабинет, обсу­дим детали.

Получив такую информацию, Ли просто не имела времени ее обдумывать, так как следовало незамедлительно действовать.

Ей нужно было срочно разыскать Эйприл и предупредить ее об опасности. Для это­го она позвонила на телевидение и уточни­ла, когда она сможет встретиться с веду­щей «6 Канала».

Затем, приведя себя в порядок, она попы­талась выйти из дома незамеченной, но у нее это не получилось, так как, лишь толь­ко она дошла до ступенек, ведущих вниз со второго этажа, ее позвал Джон Смол, так­же выйдя из кабинета, чтобы проводить мужчину до входной двери.

-  Ли? - удивился он, увидев ее. - Похо­же, ты собиралась покинуть дом, не поста­вив меня в известность?

-   Я только хотела пройтись по магази­нам, как вы хотели, чтобы к вечеру уже знать конкретно, чего и я хочу. Вы же обе­щали сделать мне подарок, не так ли? - нашлась Ли.

Подозревая, что девушка его водит за нос, Джон Смол решил ничего не говорить ей такого, чтобы после этого она осталась дома, но все же одну ее в город без сопро­вождения он отпустить побоялся, так как ему показалось это слишком рискованным.

Внешне он ничем не показал, что в чем- то ее заподозрил и даже провел со словами:

-   Смотри выбирай только то, что тебе нравится, о цене не беспокойся, я удовле­творю любой твой каприз.

Но, как только она вышла из дома, он тут же пригласил к себе одного из своих ох­ранников и поручил ему не спускать глаз с Ли, иначе охранник рисковал остаться без головы.

Увидев первый попавшийся таксофон, Ли бросилась к нему и стала набирать номер, чтобы поговорить с Эйприл.

К телефону долго никто не подходил и, когда, наконец, Ли уже решила повесить трубку, на другом конце провода ответили:

-  Алло! Вас слушают, говорите!

Ли в первую секунду даже растерялась. Ей показалось теперь несколько бестолко­вым вдруг говорить Эйприл о том, что от нее хотят избавиться. Это был не телефон­ный разговор, а потому ей хотелось сказать все девушке при встрече, чтобы это выгля­дело естественно и без сценической наи- гранности, в которую не всегда верится.

-  Это Эйприл? - уточнила Ли.

-   Да, - ответили ей. - А в чем дело?

-  Когда я смогу увидеть вас? У меня есть весьма важная информация.

-   Да хоть сейчас... До эфира час време­ни, думаю, нам этого хватит?

-  Вполне, - заключила Ли. - До встречи.

Взяв такси, Ли вскоре добралась до зда­ния телевидения, на торце которого красова­лась надпись большими буквами: «6 Канал».

На проходной Ли сообщила, к кому при­шла, и ее без проблем пропустили. Охран­ник, следовавший за ней, остался дожидать­ся на улице.

Когда Ли поднялась на шестой этаж, где находился кабинет Эйприл, девушка уже стояла у лифта.

-   Это вы хотели со мной встретиться? - поинтересовалась Эйприл у Ли, заметив, что девушка плохо ориентируется в телеви­зионном лабиринте с его многочисленными студиями, кабинетами, коридорами, веду­щими неизвестно куда, а потому выглядит неуверенно.

Та кивнула ей в знак согласия и улыбну­лась.

-   Пройдемте со мной, - пригласила Эйп­рил.

Когда девушки оказались в светлом каби­нете, Эйприл сказала Ли:

-  Здесь мы сможем спокойно поговорить, и никто нам не будет мешать... Так что вас привело сюда?

Голос Эйприл, а также ее внешность бы­ли располагающими к тому, чтобы девуш­ки пооткровенничали, тем более, что с пер­вого взгляда они понравились друг другу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Черепашки-ниндзя

Похожие книги

Головоломка
Головоломка

Любители захватывающих приключений и умопомрачительных квестов! Специально для вас — роман от обладателя «World Fantasy Award» Гарри Дугласа Килворта!Отправляйтесь в невероятное путешествие на мифический остров и раскройте его тайну вместе с героями «Головоломки»!Главный герой, подросток Макс, в своем блоге рассказывает о том, как он побывал на острове Кранту. В этой невероятной истории чего только нет: встреча с пиратами, шпионские игры, страшный тайфун, первая любовь, затопление острова и, конечно, тайна… На острове начинают появляться животные, которым, как до сих пор считалось, есть место только в сказках, мифах и преданиях…«Эта книга напоминает Нарнию, с ее обособленным, волшебным миром. Фантастическое произведение, заставляющее воображение работать сверхурочно». — The Bookseller«Гарри Килворт, пожалуй, лучший рассказчик в любом жанре». — New Scientist«Остро, загадочно, захватывающе, способно пощекотать вам нервишки — "Остаться в живых", только намного лучше». — Graham Marks

Варп , Гарри Килворт , Ларри Нивен , Сергей Александрович Краюхин , Эван Хантер

Фантастика / Научная Фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей / Фантастика для детей
Мутантики
Мутантики

Близилась Ночь Определения Камня, когда луна отдает ему свою силу и магию. Завтра решится: будет камень служить добру или злу, и тогда определится баланс сил в пользу Хаоса или в пользу Света… Последние годы преимущество было на стороне Хаоса, поэтому злобные реакторные карлики процветали, а народам лобастиков и шерстюш приходилось туго. Но если завтра в полнолуние Магический Кристалл будет в добрых руках, то все изменится. Рыжая Карла, королева карликов, должна вернуть себе камень, похищенный у нее лобастиками и шерстюшами, иначе трон ее рухнет, а вместе с ним придет конец и могуществу карликов. Она не допустит, чтобы Магический Кристалл, украденный из музея ее бабкой-колдуньей в первые же часы Большого Взрыва, изменившего жизнь на планете, спустя много лет стал нести добро всем мутантикам…

Дмитрий Александрович Емец , Дмитрий Емец

Фантастика для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей