Читаем Через тернии к ..звездам полностью

-Вообще то не должна была. Нет таких модификантов у нее. Вообще-то они существуют, но стоят раза в три дороже чем твоя сеть да и активность увеличивают далеко не на одну единицу.

-Странно (тут меня посетила одна мысль). Зак, а у тебя сохранились параметры моего сканирования до установки сети?

-Да, конечно, все операции здесь протоколируются.

-Дай посмотреть

-Иди сюда, смотри.

Точно, как я и думал. Параметр пси активности возрос еще до установки сети. Лара утверждала, что его очень сложно поднять. Только постоянные долгие тренировки могли дать такой эффект. А он вырос за месяц на целую единицу. Значит это влияние занятий с Ларой хотя она утверждает обратное. Распрощавшись с Заком до завтра (он настаивал на постоянном сканировании еще в течение трех дней), я помчался к своему психологу.

Она отнеслась к факту увеличения пси активности с недоверием.

-Йода , ты пойми. Абсолютно разные люди с разными индексами пси-активности прикладывают одинаково много усилий в течение долгих лет, чтобы повысить на несколько единиц свои показатели. Конечно есть специализированные имплантанты, которые повышают его, но стоят они совершенно безумные деньги. А так, чтобы за один месяц поднять на единицу уровень пси.. такого я не встречала. Скорее всего это вызвано неточностью сканирования либо в прошлом либо в настоящем.

-Хорошо, я проверю. Тем более Зак как минимум еще трижды будет меня сканировать на предмет отклонений в процессе адаптации новой нейросети. Сбить мой энтузиазм ей не удалось.

-Проверь, но наши занятия тут непричем. Они совершенно не предназначены для этого. Кстати, я так понимаю твой срок пребывания здесь заканчивается? Когда отбываешь?

-Мне еще не говорили, но не думаю что продержат больше 4-5 дней. Я у местного безопасника как кость в горле. Построить он меня не может, а я его периодически достаю своими просьбами.

-Тогда мы еще увидимся.

-Конечно увидимся. Уж точно не уеду не попрощавшись


Как я и предсказал вечером третьего дня, через два часа после последнего сканирования у Зака, мне уже на нейросеть пришло уведомление, что я покидаю это гостеприимное место уже завтра до полудня. Эти три дня я особенно не напрягался, но кое-какие дела сделал.

Первым делом пошел к банковскому терминалу и скинул большую часть денег на свой новый счет, который мне открыли в местном филиале. Оставил три миллиона на чипе на всякий случай. Проверил состояние двух анонимных номерных счетов, которые открыл, когда мы делили премиальные с командой. С ними было все в порядке. Так как доступа к общей инфосети небыло на этом мои дела закончились.

Ближе к вечеру собрал вещи и навестил Лару. Честно говоря наши отношения меня здорово смущали. Нет ее возраст тут был совершенно непричем. Просто отношения врач- пациент и учитель-ученик здорово ограничивали меня. Было видно, что я ей симпатичен, да и она была в моем вкусе, но боязнь потерять дружбу, которая нас связывала сейчас останавливала меня. Вдруг что-то пойдет не так. Да и не останусь я здесь в любом случае.

В общем наш прощальный вечер в ресторане хоть и удался, но вышел немного грустным

-Йода, ты главное не бросай занятий. И вот, на всякий случай мой контакт. Захочешь - свяжешься со мной. Неважно по какому поводу.

Она поцеловала меня в краешек губ, стремительно развернулась и ушла к себе.

Я не стал ее задерживать. Ни к чему это сейчас. Ни мне ни ей.

На следующее утро, я как штык уже дежурил у проходной СБ. Как выяснилось в провожатых я теперь не нуждался, и внештатный инженер-консультант флота Йода с попутным рейсом очередного военного транспорта, покинул эту гостеприимную станцию в направлении транзитного терминала флота. Добираться туда мне предстояло девять дней.


Глава 14 Поиск земли обетованной или хорошо там, где нас нет


В этот раз мое путешествие выгодно отличалось от предыдущего. Военный транспорт, на борту которого я путешествовал, вез к месту будущей службы вчерашних курсантов учебных центров. Похоже корабль совершал плановый вылет по какому-то маршруту, поскольку собравшиеся здесь люди явно не были одной командой. Нет, военный порядок имел место быть, но я заметил, что они практически не общаются вне своих подразделений. Следовательно времени на установление неформальных контактов у них небыло. Мое предположение подтвердилось, когда через два дня непрерывных прыжков, мы оказались у какой-то станции и я, проходя на обед, стал свидетелем погрузки на борт около сотни военнослужащих. С уже присутствующими их объединял только один признак - возраст.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Имперский вояж
Имперский вояж

Ох как непросто быть попаданцем – чужой мир, вокруг всё незнакомо и непонятно, пугающе. Помощи ждать неоткуда. Всё приходится делать самому. И нет конца этому марафону. Как та белка в колесе, пищи, но беги. На голову землянина свалилось столько приключений, что врагу не пожелаешь. Успел найти любовь – и потерять, заимел серьёзных врагов, его убивали – и он убивал, чтобы выжить. Выбирать не приходится. На фоне происходящих событий ещё острее ощущается тоска по дому. Где он? Где та тропинка к родному порогу? Придётся очень постараться, чтобы найти этот путь. Тяжёлая задача? Может быть. Но куда деваться? Одному бодаться против целого мира – не вариант. Нужно приспосабливаться и продолжать двигаться к поставленной цели. По-кошачьи – на мягких лапах. Но горе тому, кто примет эту мягкость за чистую монету.

Алексей Изверин , Виктор Гутеев , Вячеслав Кумин , Константин Мзареулов , Николай Трой , Олег Викторович Данильченко

Детективы / Боевая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы / Боевики
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези