Он слабо улыбнулся.
— Мне не тяжело говорить об этом, — сказал он, и это звучало искренне. — Знаете ли, прошло так много лет…
— Кто это? — вмешался в разговор Скаддер. — Вы знакомы?
— Заткнись! — крикнул Марк и, будто собираясь ударить шарка, угрожающе поднял руку. Найлз остановил его.
— Иногда вы действительно слишком усердны, Марк.
Найлз вздохнул, с трудом повернулся на своем стуле и посмотрел на Скаддера долгим задумчивым взглядом.
— Вы, стало быть, и есть легендарный Скаддер? — наконец произнес старик. И опять вздохнул. — Дайте мне честное слово, что, если я прикажу Марку снять наручники, не попытаетесь напасть на меня или бежать.
Марк шумно втянул воздух. Скаддер в первый момент тоже выглядел удивленным. Найлз снова вздохнул.
— Я не могу разговаривать со связанным человеком, мистер Скаддер, — объяснил он. — Так вы даете слово?
Скаддер кивнул, и Найлз попросил:
— Снимите наручники, Марк. С обоих.
— Но…
— Ну же! — сказал Найлз еще раз. Его голос звучал скорее нетерпеливо, чем рассерженно. — Знаю, вы хотите возразить. Но я тоже много слышал о Скаддере — и никто не говорил, чтобы он когда-нибудь нарушил данное обещание.
— Как прикажете, — сердито пробурчал Марк и принялся за работу. Сняв наручники с Черити и Скаддера, он вновь вернулся на свой пост.
— Спасибо, Марк. Я позову вас, если мне будет что-нибудь нужно. Пожалуйста, оставьте нас одних.
Марк заметно побледнел, но возражать не стал. Подчеркнуто лихо отдав честь, он повернулся и в сопровождении своих солдат покинул комнату. Найлз, покачав головой, взглянул вслед своему подчиненному. Потом, как бы извиняясь за поведение Марка, обратился к Скаддеру:
— Хороший парень, но иногда бывает слишком горяч… Надеюсь, вы понимаете, что я не могу гарантировать вам жизнь?
Скаддер кивнул.
— Конечно. Но почему же вы доверяете мне свою? Вы старый человек: я проломлю вам голову даже прежде, чем вы позовете на помощь.
— Вряд ли, — убежденно возразил Найлз. — К тому же, я не так беззащитен, как кажется на первый взгляд, мистер Скаддер.
Он улыбнулся, вновь повернул свой стул к Черити и заглянул ей в лицо. И та вдруг поняла: весь этот короткий разговор со Скаддером был задуман ради одного — дать ей время прийти в себя и справиться с удивлением.
— Если хотите, я прикажу вывести мистера Скаддера, — предложил Найлз. — Но мне кажется, что было бы лучше, если б он… — он бросил на шарка быстрый взгляд, — если бы он присутствовал при нашем разговоре.
И после короткой паузы продолжил:
— В отличие от Марка и большинства остальных, я не считаю, что он кровожадный варвар. Напротив. Он хороший человек. Просто стоит не на той стороне.
Скаддер хотел было что-то сказать, но Найлз коротким движением головы заставил его замолчать.
— Просто послушайте, мистер Скаддер. Я уверен, что после вы на многое будете смотреть другими глазами.
Шарк скорчил недовольную мину, но ничего не возразил.
— Что случилось? — обратился Найлз к Черити, возобновив прежний разговор. — Я полагаю, вы спали в состоянии анабиоза?
— Вы знаете об этом? Найлз кивнул.
— В этом бункере существует очень мало вещей, о которых мы ничего не знаем, — ответил он с легкой обидой в голосе. — У нас было достаточно времени, чтобы обследовать его. Большую часть мы даже восстановили, вы заметили? К сожалению, в помещение с ваннами для анабиоза нам проникнуть не удалось. Оно было заперто изнутри. Мне было ясно, что ими кто-то воспользовался. Только я не смел надеяться, что это будете именно вы, капитан. И что мы снова увидимся.
— Это случилось не совсем по моей воле, — пробормотала Черити. — Но что же произошло, Найлз? Сколько времени это длится, и кто… Старик прервал ее успокаивающим жестом.
— Много. Вы же сами видите. Прошло… — он на мгновение задумался, потом снова улыбнулся. — Прошло ровно пятьдесят девять лет. Сейчас мне восемьдесят шесть.
Он открыл ящик своего письменного стола и заглянул внутрь.
— Если вас это интересует, капитан Лейрд, то сегодня шестнадцатое июня две тысячи пятьдесят седьмого года.
— И…
Найлз снова жестом остановил ее.
— Я понимаю, капитан, у вас готова тысяча вопросов, — сказал он. — Но будет лучше, если мы просто по очереди расскажем свои истории. Моя длиннее. Может, начнете вы?
Это был не вопрос, а приказ, но Черити почувствовала, что Найлз совсем не хочет изображать из себя командира. Просто за такое время этот человек настолько привык отдавать приказы, что теперь делал это почти машинально.
— С ума можно сойти, — проговорила Черити. — Вы правы: я действительно находилась в одной из этих ванн. И… и когда проснулась, была в каких-нибудь ста метрах отсюда.
— Кто еще был с вами? — спросил Найлз. — Кроме этого Стоуна?
— Никого, — ответила Черити. — Да и его не было, когда я проснулась. Видимо, Стоун покинул бункер раньше. Когда я вчера впервые услышала о вас… о ваших людях, — быстро поправилась она, — то подумала, что найду его здесь. Впрочем, не важно. Я проснулась три дня тому назад, и…