Читаем Черити полностью

— Что бы это значило?

— Бросьте оружие, сударыня, — сказал мужчина, заговоривший с ней. Он улыбался, но глаза оставались серьезными. — Очень осторожно, пожалуйста. А затем поднимите руки и слезайте с мотоцикла. Пожалуйста.

Скаддер появился меньше чем через десять минут — и тоже не один. По гримасе на его лице можно было судить, что он так же поражен, как и Черити. А его охранники, похоже, не обращались с ним изысканно вежливо. У одного из троих долговязых сопровождающих, следующих на некотором расстоянии позади него, была разбита нижняя губа, что с легким чувством злорадства подметила Черити.

— А вот и второй, — весело произнес человек, разоруживший Черити — похоже, он был предводителем, хотя Черити еще не поняла, кто это такие. Может быть, это мятежники, которых они напрасно искали уже неделю, а, может быть, и нет.

Черити бросила на Скаддера быстрый, предупреждающий взгляд. Он понял ее.

И, к сожалению, не только он.

— Позволите принять участие в вашем маленьком разговоре? — дружелюбно спросил мужчина с автоматом. — Невежливо иметь тайны от гостеприимных хозяев.

— Это вы, что ли? — спросила Черити. — Вы наши гостеприимные хозяева?

Она с вызовом взглянула на другого. По его лицу, покрытому грязью и заросшему трехдневной щетиной, ничего нельзя было прочесть, но он показался Черити слишком молодым для отведенной ему роли. Несмотря ни на что, этот человек не вызвал у нее антипатии — волевое, не по годам мужественное лицо с добрыми глазами, которые сейчас выглядели немного усталыми.

Он кивнул.

— Я думаю, да. Меня зовут Кент. Вы на нашей территории.

— А-а, — язвительно протянула девушка. — Я-то думала, мы в штате Колорадо.

На минуту в лице Кента появилось раздражение. Потом он засмеялся.

— Кто вы? Что вам обоим здесь нужно?

Черити раздумывала. Вам обоим? Очевидно, они до сих пор не заметили ни Барта, ни остальных. Что они теряют? Если эти люди мятежники, которых они искали, — ничего. А если нет, ну, тогда существовали другие возможности, хотя ни одна из них не была особо приятной.

— Меня зовут Черити, — кивнув в сторону Скаддера, она добавила: — А это Скаддер.

— Интересно, — протянул Кент. — И что вы здесь ищете?

— Может быть, вас, — осторожно сказала девушка.

— О! — удивился Кент. — А кто мы такие?

— Проклятье, что за чушь? — вмешался Скаддер. — В любой момент здесь может начаться светопреставление и…

— Точно! — спокойно, но очень холодно прервал его Кент. — Я почти уверен в этом. Какого черта вы стреляли здесь из энергетического оружия? Скорее всего в крысином замке напротив уже вовсю воет сирена!

Кент сердито показал в том направлении, где на холмах возвышался Шай-Таан. Но несмотря на свои слова, парень не очень-то спешил. Покачав головой, он прошел мимо Черити, взял в руки бластер и внимательно осмотрел его.

— Интересный предмет, — сказал он. — Импорт с Морона?

— Нет, — ответила Черити в том же тоне. — Сделано в США. Запатентовано.

Кент сердито блеснул глазами. Но странным образом не обиделся на эти слова, а лишь молча повесил ее оружие рядом со своим автоматом на плечо и посмотрел сначала на нее, а затем на Скаддера. Взглядом, который не понравился Черити.

— Итак, вы ищете нас?

Черити кивнула.

— Если вы — мятежники, живущие здесь, то да.

При этом она внимательно наблюдала за Кентом и его людьми. В лице Кента ничего не изменилось, но двое, трое его людей слегка вздрогнули.

— Мятежники? — Кент сморщил лоб. — Да, я слышал о них. Все еще есть глупцы, не желающие признать, что планета просто процветает под господством наших горячо любимых друзей с Морона по сравнению с тем состоянием, в котором она пребывала, будучи свободной. Но как тебе пришла в голову дурацкая мысль, что это мы?

Черити не ответила и Кент продолжил после секундного молчания:

— А если и да, то откуда нам знать, что вы не шпионы Дэниеля?

— Ты знаешь его? — вырвалось у Черити.

— А кто его не знает? — Кент пожал плечами. — Теперь серьезно. Знаете ли вы, что будь я мятежником — кем я, конечно, не являюсь — но предположим, итак, будь я одним из этих глупцов, тогда я любого чужака, пришедшего сюда и расспрашивающего о мятежниках, просто бы пристрелил. Наш друг Дэниель — продувная бестия, особенно когда речь идет о том, чтобы схватить этих недоумков.

— Но ведь мы уничтожили троих этих тварей, не так ли? — сказал Скаддер.

Кент равнодушно пожал плечами.

— Двоих, — поправил он. — И что это доказывает? Старый трюк: убей одного из своих, и тебе поверят, что ты друг. Все еще есть такие глупцы.

Кент, возможно, продолжил бы дальше, но в этот момент два других его человека появились со стороны холмов, между ними шла худенькая, в простом синем платье женщина с младенцем на руках — скорее всего та, которую преследовали всадники. Ее лицо покраснело. Руки и ноги были в крови, платье порвано. Ноги босы. Ребенок завернут в старую изношенную пеленку. Он не кричал. Может быть, очень ослаб.

Кент подошел к женщине, обменялся с ней парой слов очень тихо и быстро, на диалекте, который Черити едва понимала, и, наконец, приказал одному из своих людей взять у нее ребенка. Женщина беспрекословно отдала его.

Перейти на страницу:

Все книги серии Черити

Похожие книги

Японская война 1904. Книга вторая
Японская война 1904. Книга вторая

Обычно книги о Русско-японской войне – это сражения на море. Крейсер «Варяг», Порт-Артур, Цусима… Но ведь в то время была еще и большая кампания на суше, где были свои герои, где на Мукденской дороге встретились и познакомились будущие лидеры Белого движения, где многие впервые увидели знамения грядущей мировой войны и революции.Что, если медик из сегодня перенесется в самое начало 20 века в тело русского офицера? Совсем не героя, а сволочи и формалиста, каких тоже было немало. Исправить репутацию, подтянуть медицину, выиграть пару сражений, а там – как пойдет.Продолжение приключений попаданца на Русско-японской войне. На море близится Цусима, а на суше… Есть ли шанс спасти Порт-Артур?Первая часть тут -https://author.today/work/392235

Антон Емельянов , Сергей Савинов

Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Социально-психологическая фантастика / Исторические приключения / Научная Фантастика
Режим бога
Режим бога

Человечество издавна задается вопросами о том: Кто такой человек? Для чего он здесь? Каково его предназначение? В чем смысл бытия?Эти ответы ищет и молодой хирург Андрей Фролов, постоянно наблюдающий чужие смерти и искалеченные судьбы. Если все эти трагедии всего лишь стечение обстоятельств, то жизнь превращается в бессмысленное прожигание времени с единственным пунктом конечного назначения – смерть и забвение. И хотя все складывается удачно, хирурга не оставляет ощущение, что за ширмой социального благополучия кроется истинный ад. Но Фролов даже не представляет, насколько скоро начнет получать свои ответы, «открывающие глаза» на прожитую жизнь, суть мироздания и его роль во Вселенной.Остается лишь решить, что делать с этими ответами дальше, ведь все оказывается не так уж и просто…Для широкого круга читателей.

Владимир Токавчук , Сергей Вольнов , СКС

Фантастика / Боевая фантастика / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Фантастика: прочее