Читаем Черити полностью

— Это вы сможете, — убежденно сказал Кройд. — Эти старые птички были надежными машинами, которые не так-то просто вывести из строя. Но еще слишком рано. — Он вновь обратился к Стенли. — Полковник, приходите завтра. Или, лучше, через два дня. Вертолет надо еще…

Сердитым жестом Стенли прервал его:

— У нас нет времени ждать ни до завтра, ни до послезавтра, Кройд, — сказал он резко. — Так летает он или нет?

Кройд помолчал несколько секунд, скорее озадаченно, чем испуганно.

— Теоретически, да, — повторил он. — Но…

— Тогда все хорошо, — сказал Стенли. — А все остальное выявится в полете. Объясните капитану Лейрд назначение приборов и ручек управления.

Кройд уставился на него широко открытыми глазами, но Стенли не дал ему возможности возразить, а резко повернулся и быстрыми шагами удалился в глубину ангара. Качая головой, Кройд посмотрел ему вслед.

— Что это с ним?

Черити пожала плечами.

— Не знаю, — сказала она, сама удивившись, как легко у нее с языка сорвалась ложь.

— Может быть, он злится, что мы отбираем у него его игрушку, — сказал Майк.

Кройд испуганно посмотрел на них.

— Но вы же вернете его, правда?

— Разумеется, если мы, конечно, не свалимся с неба вместе с ним. — Майк сгреб свой рюкзак и небрежной походкой пошел к вертолету.

Кройд остановился, чтобы прикурить сигарету без фильтра. Он выпустил в направлении Майка голубое облако дыма и злорадно улыбнулся.

— Мне не очень хочется играть роль летчика-испытателя. Вы можете обращаться с такой машиной?

Майк кивнул.

— Конечно, — сказал он оскорбленным голосом.

— Это совсем не так просто, — ответил Кройд, когда они приблизились к вертолету. — Я знаю, что вы можете управлять космическим кораблем, но это совсем другое, поверьте мне. Здесь у вас не будет никаких вспомогательных средств. Никаких компьютеров, которые исправят любую вашу ошибку. Здесь даже нет высотомера. Точнее, такого, — добавил он, — который функционирует. Чтобы управлять такой машиной, как эта, надо иметь очень тонкое чутье.

Они подошли к вертолету. Кройд открыл дверь кабины, отступил на шаг назад и сделал приглашающий жест рукой. Майк секунду поколебался, но затем, решившись, забросил багаж в узкий проход за креслами и вскарабкался в кабину. Черити услышала, как он вздохнул.

— Боже мой, эта штуковина была построена еще в каменном веке.

Кройд невозмутимо кивнул.

— Радуйтесь, что это так, лейтенант. Если бы он был на 10 лет моложе, мы вряд ли смогли бы его восстановить.

— Так вы поэтому подыскали себе такую развалину? — спросила Черити.

Если даже Кройду не понравилось слово «развалина», то он не подал виду и просто кивнул.

— Частично, — признался он. — Мне лично тоже хотелось бы иметь более новую машину, поверьте. Но это не имело бы смысла. Нам бы понадобилось несколько недель, чтобы вновь восстановить такую игрушку, напичканную электроникой — если бы нам вообще удалось сделать хоть что-нибудь. А эта штуковина… — Кройд похлопал ладонью по кабине пилота, и весь вертолет слегка задрожал, — настоящий динозавр, видите? Простой, надежный двигатель и никакой электроники. — Он показал рукой на двигатель, который находился вверху за кабиной пилота. — Это сокровище заставило нас поломать голову, но зато сейчас он опять работает.

— Откуда у вас запчасти? — спросила Черити.

— Запчасти?

— Блок зажигания, свечи, распределитель зажигания… — девушка сделала движение рукой, давая понять, что может продолжить перечисление, но не считает это нужным.

— К нему нет запчастей, — лаконично сказал Кройд. — Все сделали своими руками. Хорошая американская работа. — Он слегка улыбнулся: — Если вам придется садиться, следите за тем, чтобы двигатель не заглох. Здесь нет стартера.

— Ого, — сказала Черити.

Кройд ухмыльнулся, преувеличенно галантно подал ей руку и помог вскарабкаться к Майку в кабину. И наконец он сам с сопением вскарабкался на полозья вертолета и наклонился вперед, чтобы объяснить Майку назначение приборов. Затем в нескольких словах все объяснил опять Майку, так как большинство индикаторов вообще не работало.

— Вот это — индикатор запаса горючего, — сказал Кройд в заключение. — Он тоже не работает. Если колымага начнет трястись, то с помощью вот этого рычага переключите на запасной бак горючего. У вас будет еще где-то минут десять времени, чтобы найти следующую заправочную станцию.

— Какова дальность полета? — спросил Майк.

Кройд пожал плечами:

— Не имею понятия. В бак вмещается сто галлонов — возможно, миль двести. Вряд ли больше. У этих старых двигателей отличный аппетит.

Двести миль, подумала Черити озадаченно. Это означает, что им придется 8–10 раз дозаправляться, прежде чем они доберутся до «СС 01».

Она была уверена, что они не справятся с этим, особенно на такой колымаге.

— Но вам нечего беспокоиться о дозаправке горючим, — весело продолжал Кройд. — Птичка полностью заправлена. Горючего хватит, чтобы слетать в сторону моря и сделать пару кругов. Нас ведь не интересует, пригодна ли эта штуковина для высшего пилотажа, главное, узнать, может ли она вообще летать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Черити

Похожие книги

Японская война 1904. Книга вторая
Японская война 1904. Книга вторая

Обычно книги о Русско-японской войне – это сражения на море. Крейсер «Варяг», Порт-Артур, Цусима… Но ведь в то время была еще и большая кампания на суше, где были свои герои, где на Мукденской дороге встретились и познакомились будущие лидеры Белого движения, где многие впервые увидели знамения грядущей мировой войны и революции.Что, если медик из сегодня перенесется в самое начало 20 века в тело русского офицера? Совсем не героя, а сволочи и формалиста, каких тоже было немало. Исправить репутацию, подтянуть медицину, выиграть пару сражений, а там – как пойдет.Продолжение приключений попаданца на Русско-японской войне. На море близится Цусима, а на суше… Есть ли шанс спасти Порт-Артур?Первая часть тут -https://author.today/work/392235

Антон Емельянов , Сергей Савинов

Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Социально-психологическая фантастика / Исторические приключения / Научная Фантастика
Режим бога
Режим бога

Человечество издавна задается вопросами о том: Кто такой человек? Для чего он здесь? Каково его предназначение? В чем смысл бытия?Эти ответы ищет и молодой хирург Андрей Фролов, постоянно наблюдающий чужие смерти и искалеченные судьбы. Если все эти трагедии всего лишь стечение обстоятельств, то жизнь превращается в бессмысленное прожигание времени с единственным пунктом конечного назначения – смерть и забвение. И хотя все складывается удачно, хирурга не оставляет ощущение, что за ширмой социального благополучия кроется истинный ад. Но Фролов даже не представляет, насколько скоро начнет получать свои ответы, «открывающие глаза» на прожитую жизнь, суть мироздания и его роль во Вселенной.Остается лишь решить, что делать с этими ответами дальше, ведь все оказывается не так уж и просто…Для широкого круга читателей.

Владимир Токавчук , Сергей Вольнов , СКС

Фантастика / Боевая фантастика / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Фантастика: прочее