Читаем Черная часовня полностью

– А как насчет безумного драпировщика, который сбежал во Францию?

– Мы, безусловно, должны его найти, но пока не знаю как.

– Значит, ты не считаешь, что Шерлок Холмс действительно виновен? – Я не смогла скрыть разочарования в голосе.

Подруга наклонила голову, обдумывая идею с той же беспристрастностью, с какой сам Шерлок Холмс размышлял над имитацией отпечатков пальцев.

– Этого нельзя исключать. Мистер Холмс демонстрирует столь же необычное отсутствие эмоций, какое необходимо для совершения таких мерзких деяний. Он человек, гонимый бешеным энтузиазмом, но способный впадать в глубочайшую меланхолию. Во многих смыслах он типичный актер, как Генри Ирвинг. Бедный Брэм! Посвятил себя этому монстру тщеславия, талантливому, но жестокому ко всем вокруг. Только Эллен Терри[78] смогла выдержать его чудовищное потакание собственным слабостям, и она весьма изящно с ним справляется.

– Не думаю, что все эти театральные люди имеют отношение к делу, хотя меня бы очень развеселило привлечение Сары Бернар к числу подозреваемых.

Ирен засмеялась, зажав рот ладонью:

– Сара в поисках жертвы в Уайтчепеле. Вот это комедия!

– Она иногда одевается в мужскую одежду, как и ты.

– Кстати, – Ирен вновь посмотрела на меня, – женщина, переодетая мужчиной, тоже могла совершить преступления. И в этом случае с ростом не было бы проблем! Слава богу, что точно известно наше местонахождение, мое и Сары, во время осеннего кошмара. Ведь ты видела нас обеих в то время? Ты и есть наши алиби.

– Хм-м, – протянула я, как всегда, если не могла помочь ничем более существенным.

Ирен передвигала страницы, как части головоломки:

– Нет, Нелл. Как ни увлекательны спекуляции на эту тему, я предпочитаю вернуться к строгим фактам. И они совершенно прозрачны. Есть лишь один подозреваемый, который может оказаться Шерлоком Холмсом, и он имеет отношение к делу третьей жертвы, Элизабет Страйд.

– Она единственная была просто убита.

– Да, если перерезанное горло можно назвать «просто убита». – Подруга снисходительно улыбнулась мне. – Впрочем, в деле уайтчепелского Потрошителя это действительно было благом. – Она порылась в записях и положила два листа поверх друг друга. – Если помнишь, Нелл, Лиз Страйд в ночь ее смерти видело больше всего людей.

– Занятых в ее отвратительной профессии, ты имеешь в виду.

– Послушай, Нелл. У этих женщин была собственная жизнь и помимо способа, которым они зарабатывали свои гроши. Кстати, Лиз получила в тот день шесть пенсов, прибравшись в нескольких апартаментах на Флауэр и Дин-стрит. Женщина, присматривающая за гостиницей, где убирала Страйд, заплатила ей, когда они выпивали в пабе «Голова королевы».

– Честно заработала шесть пенсов и тут же пропила их.

– Это были дружеские посиделки с женщиной, давшей ей работу. Мужчины точно так же каждый день обмывают подобные сделки, и никто их за это не порицает.

– Только не я.

Ирен вздохнула: я прервала ее речь.

– В любом случае в шесть часов вечера Лиз Страйд была в «Голове королевы».

– Которой королевы? Я имею в виду голову. Одной из жен Генриха Восьмого, которую ты собираешься играть?

– Я не знаю, в честь какой обезглавленной королевы назван бар! – нетерпеливо воскликнула подруга. – Это не относится к делу. Важно, что следующими, кто видел Лиз Страйд, были цирюльник и поденщица, знакомые с ней. Они встретили ее в ночлежке на углу Флауэр и Дин-стрит в семь или восемь вечера. Лиз позаимствовала щетку для одежды, так как собиралась выйти в город, и оставила поденщице отрез бархата, чтобы та им занялась.

– Бархата?

– Бархата. У Мэри Энн Николс была дамская шляпка. У Энни Чэпмен – два гребня, отрез красного муслина и что-то наподобие конверта с двумя сигаретами в кармане, который Потрошитель вспорол, как и ее тело. Пропали два или три медных кольца, которые были у нее на пальцах. Он взял кольца явно не с целью наживы, поскольку они не имели ценности. Этот убийца вторгся в каждый закоулок их жизни. У бедняжек почти ничего не было, но они ценили то, что имели. Включая жизнь, полагаю.

Я ничего не могла сказать в ответ. Пошелестев бумагами, я посмотрела на раздвижной занавес в алькове Элизабет.

– Она спит как убитая, – сообщила Ирен едва различимым шепотом. – Она страдает от свойственных юности перепадов энергии, когда силы быстро заканчиваются, если событий слишком много.

Я кивнула. Мы не настолько юные, а значит, теперь снова работаем вдвоем, как это было в Лондоне и, надеюсь, снова будет здесь, в Париже.

– Смотри, – сказала я, вновь возвращаясь к своей роли ищейки. – В этой газете говорится, что в одиннадцать вечера Лиз Страйд видели два разнорабочих возле «Герба каменщика». С ней был мужчина в черной визитке, котелке и с густыми черными усами. Боже мой. Они обнимались и целовались под дождем. Ужасно неуместно.

– Дождь? Или объятия и поцелуи?

– И то и другое. – Мне не хотелось показаться предвзятой, выделяя что-то одно.

Ирен бросила на меня свой самый ироничный взгляд:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы