Читаем Черная дыра полностью

— Это бесполезно, — тяжело вздохнул он. — Данхар не желает разговаривать. Сказал, что будет обсуждать только положение дел на данный момент, а объясняться с нами по нравственным и этическим аспектам ситуации просто не намерен. А когда я все-таки напрямую спросил его, как он вообще собирается жить после гибели двадцати миллиардов человек по его вине, заявил в крайне резком тоне, что это никого не касается. Постоянно твердил, что сын получил инструкции в случае малейшего отклонения развития событий от задуманного ими, вергийцами, плана сразу убивать заложников. Да еще и сам выдвинул условия, усложнив требования Хадкора. Распорядился, чтобы на корабль вернулся второй вергийский пилот, которого уже вылечили от отравления, подчеркнул, что ни о каком пилоте-атонце не может быть и речи. Кроме того, добавил, что дипломата он выберет сам, лично, среди сотрудников вергийского посольства на Атоне, и еще — что отлет шлюпки, которая доставит нужных людей Хадкору, должен состояться только в его, Данхара, присутствии.

— И что же делать? — растерялся Алан.

— Думать, — ответил принц, и его лицо приобрело собранное и сосредоточенное выражение. — Очень хорошо думать. У меня уже есть несколько идей, но мне нужно их окончательно осмыслить и оформить. Вы сейчас идите спать, вы должны отдохнуть и быть в хорошей физической форме, завтра предстоит сложный день.

— А ты? — поинтересовался Дайо.

— Мне пока некогда. Гела ранена, нельзя терять ни минуты. Высплюсь, когда отправлю вас и буду точно знать, что все прошло удачно.

— Ну, хорошо…

Друзья не стали возражать и отправились по своим комнатам, и Алан, действительно ощущавший гигантскую усталость от всего свалившегося на них сегодня, заснул почти мгновенно.

На следующее утро дворецкий проводил его и Дайо к завтраку; принца в столовой не было.

— А Рилонда не будет завтракать с нами? — спросил Алан.

— Его звездность уже позавтракал и ждет вас в своем кабинете, — с поклоном доложил дворецкий. — И он просил вас обязательно поесть, так как вам понадобятся силы.

Алан послушно засунул в рот и прожевал что-то, машинально отметив, что это что-то — очень вкусное, и при других обстоятельствах он, скорей всего, задержался бы над тарелкой; затем глотнул напиток, стоявший перед ним в стакане, переглянулся с Дайо, проделавшим все то же самое, и объявил:

— Мы готовы идти к принцу.

В своем кабинете Рилонда улыбнулся им навстречу, поднявшись из-за письменного стола. Выглядел он утомленно, глаза покраснели от бессонницы.

— Доброе утро… — и тут же усмехнулся. — Хотя доброе — это, конечно, весьма условно…

— Что-то еще случилось? — встревожился Дайо.

— Нет, ничего существенного. Так, по мелочи. А-Тоха увезли в больницу с сердечным приступом. Не выдержал, когда узнал, он ведь надеялся на следующей неделе подписать договор, чтобы скорей начать переселение… А у меня уже побывали журналисты, которым я рассказал все, за исключением, разумеется, подробностей о Веланде и Геле, и два визитера. Президент ВНС Эйри господин Аугаро советовался со мной, сообщать ли Неро о том, что произошло с Энитой и Гелой. Я убедил его, что не стоит торопиться. А еще прибегал господин Данхар — он был в бешенстве оттого, что я известил о последних событиях журналистов. Но я объяснил, что не считаю нужным скрывать происходящее от собственного народа.

— Насчет Неро ты, пожалуй, прав, — задумчиво произнес Дайо. — Не будем пока волновать его и тетю.

— Насчет народа тоже, — поддержал Алан. — Люди высказали свое мнение на референдуме, а для Данхара оно ничего не значит. Конечно, атонцы имеют право знать все о произволе, который он здесь вытворяет.

— Я тоже так думаю, — кивнул принц. — А теперь садитесь, поговорим о ваших задачах.

Они расселись в кресла вокруг небольшого столика.

— Итак, — начал принц. — Прежде всего хочу сказать, что ни в коем случае нельзя воспринимать вашу миссию как веселую шпионскую игру. Ситуация очень и очень серьезная…

На этих словах вдруг неожиданно раздался стук в дверь.

— Войдите, — разрешил Рилонда.

В проеме показалась седая голова.

— Касинда! — радостно воскликнул принц, и, вскочив, обнял вошедшего старика. — Здравствуй…

— Мальчик мой, — Касинда растроганно всхлипнул, — я смотрел новости… Это ужасно… Как ты?

— Нормально, — принц ободряюще улыбнулся. — Все под контролем. Мы действуем. У нас уже есть план, и скоро все будет в порядке.

— Ты умница, — старик взглянул на него с умилением. — Я уверен, что ты все сделаешь правильно.

— Касинда сейчас на заслуженном отдыхе, — повернувшись к друзьям, пояснил принц. — У нас с отцом другой доктор, но отношения с ним, сами понимаете, уже не те… — Маньяри? — предложил он Касинде, показав на кресло.

— Нет-нет, я на минуту, — тот покачал головой. — и, если честно, — вдруг замялся он, — не один…

— А-а… — протянул принц. — Догадываюсь…

— Она меня совершенно измучила, — вздохнул старик. — Со вчерашнего вечера ни на шаг не отходила. Хочет поговорить с тобой… Не прогоняй ее, выслушай, Рилонда, пожалуйста.

— Тебе я не могу отказать. Айзук, заходи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы