Читаем Чёрная метка полностью

— Помните историю с голландским сухогрузом «Амия Скан», в экипаже которого было четверо русских? Сомалийцы захватили его в Аденском заливе прошлой весной, когда судно перевозило буровую установку из Кении в Румынию. Голландцы тогда вели переговоры с пиратами, но потом вдруг местные официальные власти заявили, что практика выплаты денег пиратам провоцирует новые преступления и что они намерены взять судно штурмом. Тогда, между прочим, ваш собственный российский МИД обратился к сомалийским властям с просьбой не предпринимать мер, которые могут создать угрозу жизни экипажа. Пираты в свою очередь заявили, что убьют заложников, если судно попытаются захватить силой.

— В конце концов, судовладелец заплатил им больше миллиона долларов.

— Но все остались живы и здоровы…

— Значит, надо платить?

Англичанин закатил глаза под потолок и демонстративно, заученно, продекламировал:

— Разумеется, в первую очередь для победы над пиратством необходимо серьезное укрепление государственных институтов в самом Сомали… или в самой Сомали? Я не знаю, как правильно.

— Какая разница…

— К сожалению, пока ничего подобного не предвидится. Следовательно, в этой связи приобретают особое значение меры, которые могут предпринять сами судовладельцы для охраны судов, экипажей и пассажиров. Но и здесь не все так просто, коллега. Кажущееся очевидным решение — вооружить команду огнестрельным оружием, чтобы в случае необходимости отбить нападение пиратов, — на самом деле весьма, весьма спорно… Прежде всего находящееся на борту огнестрельное оружие необходимо декларировать, всякий раз входя в территориальные воды того или иного государства. В случае, если таможня обнаружит незадекларированные «стволы», судно может быть конфисковано, а моряки окажутся в тюрьме.

— Вы же сами понимаете, мистер Дженкинс, что это не…

— Ну, допустим, такую проблему несложно решить… — неожиданно и сразу согласился англичанин. — Но ведь есть и другая опасность. Недавно, например, было опубликовано очень серьезное немецкое исследование, согласно которому только в двух из сорока шести случаев нападения на торговые суда применение оружия смогло отпугнуть пиратов. Обычно же сопротивление лишь обостряет ситуацию, и в дальнейшем с заложниками могут обращаться грубо.

— Да что вы говорите?

— Напрасно иронизируете, коллега. Когда команда малазийского танкера «Бунга Мелати», направлявшегося в Роттердам с грузом пальмового масла, попыталась оказать сопротивление пиратам, открыв огонь из огнестрельного оружия, один из моряков был убит… Пираты все-таки захватили танкер, увели его к себе в порт и получили выкуп в три миллиона долларов — а вот жизнь человеческую уже не вернешь.

— А вот наш российский сухогруз «Капитан Маслов», к примеру, ушел от пиратов…

— Это лотерея… азартные игры со смертью. Наше Международное морское бюро настоятельно рекомендует капитанам и членам экипажа при нападении пиратов сохранять спокойствие. Судовладельцы устраивают для капитанов судов и членов команды специальный инструктаж. Параллельно внедряются средства так называемой пассивной защиты — в основном это водометные установки, а также специальные звуковые пушки, которые издают пронзительный звук, вызывающий боль в ушах. Круизные туристические компании используют свои методы противодействия…

— Какие же методы? — изобразил интерес Виноградов.

— Естественно, они строго засекречены.

Владимир Александрович отогнул манжету и демонстративно взглянул на циферблат часов:

— Простите, мистер Дженкинс… правильно ли я понимаю, что наши переговоры по поводу выплаты денежной компенсации семье погибшего русского капитана Валерия Зимина не привели к положительному результату?

— Отчего же? — приподнял брови лондонский адвокат. — Напротив, я почти уверен, что разумные финансовые претензии ваших доверителей будут удовлетворены. Скажем так — в качестве проявления доброй воли со стороны господина Майдановича. И, разумеется, при обязательном условии, что никто не станет привлекать к этой печальной истории ненужного внимания в средствах массовой информации.

— Принимается, — кивнул адвокат Виноградов. — Очень приятно. Спасибо, коллега…

— Ну что вы, дорогой коллега, не за что.

— Но вы ведь даже не поинтересовались суммой, о которой идет речь?

— Размер выплаты не имеет большого значения, — отмахнулся англичанин. — По вопросу денежной компенсации вдове и детям покойного капитана я целиком полагаюсь на ваш здравый смысл и чувство меры…

Мистер Дженкинс внимательно посмотрел прямо в глаза собеседнику:

— Тем более, вы ведь приехали в Лондон не для этого?

По личному опыту Владимир Александрович знал, что бывает и так: пропустишь единственный подходящий момент для начала серьезного и ответственного разговора — и он может больше уже никогда не представиться.

— Да. Я прилетел сюда не только для этого.

— Слушаю, коллега.

— Видите ли, мистер Дженкинс… В случае достижения взаимного понимания по первому вопросу, мне поручено сделать господину Майдановичу некое предложение.

— Это предложение также исходит от семьи покойного господина Валерия Зимина?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик