Голос Розалин не был встревоженным или сердитым. Возможно, горничная пришла по поручению кого-то из старших или просто предложить Флоренс чашку послеполуденного чая.
– Минуту! – откликнулась она и, не найдя ничего лучше, сунула книгу под перину.
Обычно она хранила все в ящике комода, там же, где лежали чулки, сорочки и разные девичьи мелочи. Но до комода было далеко.
Флоренс встала у стола и зачем-то пригладила волосы и юбку.
– Розалин, можешь войти! – разрешила она.
Горничная осторожно приоткрыла дверь.
– Я думала, вы отдыхаете, мисс, – сказала она виновато, – и не хотела тревожить. Но лорд Силбер попросил передать вам, чтобы вы зашли к нему в кабинет до ужина. Мисс Флоренс, у вас все хорошо? – поинтересовалась она, когда Флоренс не смогла сдержать дурацкую улыбку.
Сердце на самом деле упало, а руки похолодели.
– Не знаю, – выдохнула она. – Я сейчас приду. Можете передать дяде.
Розалин поклонилась ей с выражением растерянности на лице и вышла.
Флоренс потратила несколько минут на то, чтобы перепрятать книгу, привести в порядок стол и собственные мысли. В чем она могла провиниться, кроме чтения книг, без разрешения взятых в домашней библиотеке? Да ничем! И волноваться тоже не о чем.
Только вот руки все равно дрожали.
Дверь в кабинет дяди была приоткрыта, и Флоренс вошла без стука. Лорд Силбер сидел за столом и что-то записывал – торопливо и сосредоточенно. На появление Флоренс он отреагировал – поднял голову и, сощурившись, словно пытался разглядеть племянницу получше, кивнул.
– Сядь пока и подожди. Там лимонад, если хочешь, – предложил он и снова опустил взгляд в бумаги.
Флоренс послушно налила себе лимонад, прохладный, но не ледяной, и села в кресло. Часы все так же размеренно тикали, и пахло в кабинете все тем же: хвоей, бренди и табаком. И еще лимонами из графина. Окно было приоткрыто, тюль чуть надувался от ветра, и сквознячок скользил по ногам. Флоренс обхватила стакан и поставила его на колени, чувствуя холодок сквозь легкую ткань юбок. Ей вдруг стало почти спокойно. Что бы там ни случилось и что бы дядюшка ни решил, Флоренс готова была принять это со странным, незнакомым равнодушием.
Лорд Оливер отложил перо и протер руки платком, смоченным в очищающем лосьоне.
– Рад видеть тебя, дорогая племянница, – сказал он, не вставая из-за стола.
Вообще-то они виделись и за обедом, и даже за завтраком – сегодня дядя никуда не уходил. Похоже, все его дела можно было решить, не покидая кабинета.
– Отец Сэмюэль недавно написал мне письмо, – продолжил лорд Силбер, разворачивая какое-то письмо. – Рассказывал о том, что Флоренс Голдфинч, достойная молодая леди, проявляет усердие и смирение в служении на благо мира под крышей обители. И пусть его несколько беспокоит то, что мисс Голдфинч, как любая юная девица, может поддаться соблазнам светских развлечений, он уверен, что у нее хватит стойкости духа, чтобы сохранить свои добродетели.
В интонациях дяди Флоренс почудилось ехидство, если не открытая насмешка.
– Я… – Она запнулась, не зная, что сказать. – Я рада, что отец Сэмюэль столь высокого мнения о моей работе и о моем характере.
– Пожалуй, он пытается таким образом выразить опасения, что ты, дорогая племянница, делаешь шаг в сторону от обители. – Дядя положил письмо на стол. – Что закономерно. Отец Сэмюэль исповедует не только святую веру, он весьма предан и святой Марте, и святому Петру, и интересам обители – более материальным, чем благодетели, покаяние и помощь обездоленным. Может быть, в мае ты была слишком юна, чтобы это разглядеть, но я надеюсь, что столкновение с обществом более разнообразным, чем монахини и институтки, заставило тебя смотреть на вещи иначе. Но позвал я тебя не за тем. – Дядя выдержал паузу. – Отец Сэмюэль написал, что Аделина чувствует себя лучше.
В ушах зашумело, и Флоренс на миг показалось, что она разучилась дышать.
– Матушке лучше? – переспросила она, чувствуя, что хватает воздух, как рыбина, которую бросили на дно лодки.
– Да, она узнаёт монахинь и начала разговаривать. Таких улучшений не было давно. – Он нервно постучал пальцами по поверхности стола. – Я знаю, что у нас сложные отношения… и с тобой, и с ней, но, Флоренс, не хочешь ли ты завтра со мной съездить и навестить Аделину… свою мать?
Это ощущалось одновременно и как удар кинжала в живот, и как обещание самого желанного подарка. Флоренс растерялась еще больше. А еще ей показалось, что голос дяди Оливера вдруг дрогнул. Пальцы Флоренс сомкнулись вокруг стакана так, что еще чуть-чуть – и она раздавила бы хрусталь.
– Да, – сказала Флоренс, стараясь смотреть на часы.
Еще не вечер, только конец дня, и впереди долгие часы перед сном, в которые ей придется занять себя чем-то, не требующим такой сосредоточенности, как история алхимии.
– Я ожидал большего воодушевления. – Дядя тоже посмотрел на часы. – Но рад, что ты стремишься исполнить дочерний долг. Можешь идти, Флоренс, я скажу горничным, во сколько завтра помочь тебе собраться.
Андрей Спартакович Иванов , Антон Грановский , Дмитрий Александрович Рубин , Евгения Грановская , Екатерина Руслановна Кариди
Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Детективная фантастика / Ужасы и мистика / Любовно-фантастические романы / Романы