— Так вот зачем ты сюда таскаешься, — вельможа толкнул сына локтем и ухмыльнулся в усы, провожая девушку маслянистым взглядом, — Понимаю, понимаю. Губа не дура, хоть мозгами боги и обделили. Но пожалуй… — он замолчал. Взял бутыль с вином. Налил сначала себе, затем отпрыску. После протянул сосуд мне. Айлин перехватила его на полпути. И правильно сделала. Бутылка могла просто-напросто выскользнуть у меня из рук. Однако вельможа не оценил этого жеста. Нахмурился и молча покачал головой. Девушка тоже ничего не ответила. Лишь раздраженно фыркнула, налила вино в наши кубки и поставила бутыль обратно посреди стола.
— Пожалуй мы не с того начали наше знакомство, — немногого помолчав продолжил вельможа, — Позвольте представится, — он едва заметно наклонил голову, — Барон Байран Де Гурсо. Милостью маркграфа Де Мордри, хозяин замка Дорнфаль, городка Торбруне и всех прилегающих к ним поселений. Это, — он кивнул на паренька, смотревшего на меня исподлобья единственным, не завязанным глазом, — Ольрих. Мой четвёртый сын. А вы…
— Сир Генри отважный, — кивнул я, отирая со лба пот тыльной стороной ладони, — Шевалье. Пока ещё ничьей милостью землями не наделённый.
— Безземельный рыцарь, — Байран отпил из кубка, поставил его на стол и смерил меня подозрительным взглядом, — Не хочу проявлять бестактность, как мой отпрыск сегодня утром, но позвольте всё же усомниться в правдивости ваших слов. Я не буду вызывать вас на дуель и проверять ваше право носить титул в бою. Надо признать с утра вы себя показали действительно неплохо. Мой отпрыск очень достойно владеет клинком. Не буду скромничать — нанимал ему лучших учителей, а он был весьма прилежным учеником. По крайней мере в этом деле. Но всё же… — барон замялся, — Мне бы хотелось увидеть вашу гербовую бумагу и кольцо-печатку, подтверждающие ваши права на титул.
Он хотел сказать ещё что-то, но тут перед столом появился Освальд. Немного помялся, а затем положил прямо на столешницу огромный двуручник с богато украшенной рукоятью.
— Это для начала, — кивнул я барону, копаясь в сумке.
— И всё, — он снова с подозрением уставился на меня, — Ни требований выкупа, ни каких-либо условий.
— И всё, — кивнул я, протягивая ему футляр со свитком, — Мы не воры. И не собирались присваивать вашу семейную реликвию или требовать за неё выкуп.
— Знаете, я бы даже счёл это благородным порывом, — ухмыльнулся в усы Байран, водя взглядом по пергаменту, — Еслиб на улице не стояли сорок до зубов вооруженных человек, ожидающих только моего приказа. Хм… — он задержал взгляд на одной из строчек, — Тут упоминается битва при Вестгарде. Причём недавняя. До нас доходили некоторые слухи, но… Вам и впрямь довелось там участвовать.
— Да, довелось, — коротко кивнул я, немного помолчал и добавил, — Хотя знай мы, чем это кончится, то смотались бы оттуда задолго до начала сражения.
— Восстание святош, сопровождаемое крестьянским бунтом? — поинтересовался барон, не отрывая взгляда от бумаги.
— Для слухов вы весьма неплохо осведомлены, — хмыкнул я.
— У меня достаточно хорошие информаторы, — ухмыльнулся барон, — А твои люди на удивление разговорчивы.
— Вы что… — начала было Айлин, но вельможа её перебил.
— Не за вами, а за моим сыном. Который наловчился обманывать телохранителей и сбегать из дома. Вы… — он на секунду замялся, — Попались под горячую руку. Хотя, после того, как я услышал вашу историю и убедился, что как минимум часть из неё правдива, мне и впрямь захотелось с вами встретится.
— Так тот пьяница, который переоделся потом в вельможу… — барон перебил и меня.
— Мой человек, — немного помолчал и добавил, — А вам, господа, я бы посоветовал научить своих людей держать язык за зубами, — В столице полно шпиков. Как королевских, так и от других знатных домов. И думается мне, им совершенно необязательно знать…
— Кто мы и откуда, — продолжил я, — Соглашусь. В этом плане с дисциплиной у нас не очень.
— Ну, — улыбнулся барон, возвращая мне грамоту, — Дадут боги, у вас ещё будет время поработать над этим. А теперь, когда я убедился, что вы и впрямь дворяне, то позвольте мне принести искренние извинения вашей супруге за тот досадный инцидент, что случился утром.
— Супруге? — удивлённо уставился на него я.
— Вы не… — теперь настал черёд барона удивляться, — Тогда позвольте поинтересоваться, где её муж? И почему она сейчас с вами? Чья она вообще…
— Я своя собственная, — Айлин встрепенулась и попробовала придать себе гордый вид. Но операция и сутки проведённые возле моей койки сказывались и на ней.
— Тогда я вообще ничего не понимаю, — барон взял с блюда тонкий ломтик сыра, повертел его между пальцами и закинул в рот, — Вы, мадам, заплетаете волосы, как замужняя женщина. И у вас обоих одинаковые кольца на пальцах. Вы, сир Генри утром вступились за неё так, словно бы вы…
— Мы долгое время путешествуем вместе, но мы не женаты, — перебила его Айлин. Немного подумала и добавила, — Пока что не женаты.