Когда они побежали в гору, низкие облака, наконец, выпустили первые тяжелые капли. Они застыли в мокром снегу на холодном ветру. Акитада держал тяжелый меч, чтобы тот не болтался между ног. Его броня также были тяжелыми и громоздкими, а дождь пропитал соломенную накидку. Его дыхание вскоре стлало хриплым и прерывистым, грудь не могла нормально вздохнуть, а мышцы ног болели от перегрузки, но ему было стыдно падать позади остальных. Когда они достигли крутого подъема под восточной стеной, он, весь в поту, несмотря на холод, повис на скале.
Там, где нависающая галерея скрывала их от наблюдателей, в ожидании сигнала они немного отдышались. Ледяной ветер пронизывал соломенные накидки и принялся за их влажные тела под металлическими доспехами. Акитада стучал зубами от холода и нервов.
Под ними от темной линии дороги простирались пустые поля. Они прошли из леса с севера такой узкой и заросшей тропой, что только Каору знал, как ее найти. Сейчас он следил за стенами над ними, но они не заметил ни одного наблюдателя. Такесуке и его люди на другой стороне должны были двигаться в сторону воротам замка, где Уэсуги ожидает нападения.
Здесь же над ними возвышалась высокая стена, сложенная из огромных плит и увенчатая галерей из черных бревен. Среди скал росли сухие кустарники и низкорослые деревья. Каору приблизился к одной из плит стены, после чего хмыкнул и толкнул ее и тут Акитада увидел, как в стене образовалась узкая черная трещина.
Как вход в склеп, с дрожью подумал Акитада и спросил:
— Что с сигналом?
Каору кивнул:
— Надо немного подождать, совсем немного.
С тревогой в глазах они стояли, дрожа под ледяным дождем, мечи вмерзали в их потные ладони, они плохо представляли, что их ждет внутри вообще и что будет, если Коребуко схватили. Акитада слышал отдаленный барабанным бой, доносившийся порывами ветра. Такесуке следовал инструкциям и маневрировал своими солдатами.
Акитада мечтал об участи легкого пехотинца, не обремененного тяжелой броней и ответственностью. Им все больше овладевало нетерпение, хотелось скорее покончить с этим ожиданием, и столкнуться с тем, что ожидало их за каменной дверью. Любые действия казались предпочтительнее, чтобы этот мучительный процесс замерзания.
Когда они, наконец-то, дважды услышали крик гуся, они быстро переглянулись, а затем сбросили свои соломенные накидки и крепче схватили мечи. Каору и Тори вместе толкнули камень в сторону. Темная и узкая каменная лестница поднималась наверх внутрь замка.
Внезапно, вместо того, чтобы предоставить Каору идти в разведку, Хитомаро оттолкнул Акитаду и исчез в темноте прохода. Tora пробормотал проклятие, а Акитада поднял меч и двинулся вслед за Хитомаро по ведущей вверх поверхности. Быстрые шаги Хитомаро звучали впереди, но это было слишком темно, чтобы понять куда он продвинулся. Что этот дурак делает? В любой момент он встретить врагов, и тогда им не выбраться. Сзади также слышались быстрые шаги, но Акитада поспешил догнать Хитомаро.
Подъем в узком темном проходе, лишь изредка освещенной через отверстия в наружных стенах, казался бесконечным. Шаги скрученные, повернулся и снова включается. Меч Акитады цеплялся за стену и ему приходилось придерживать его. Позади кто-то поскользнулся и тихо выругался. Пот стекал с висков Акитады, а его пальцы свело вокруг рукояти меча. Он пытался слушать, но его дыхание и стучащая в ушах кровь заглушали все другие звуки. Если Хитомаро столкнулся охранниками, то он уже мертв, а вместе с ним и все они.
Затем он уловил слабый запах горящего масла. Повернув за угол он оказался в тупике, слабый свет пробивался через деревянную решетку сверху. Хитомаро съежился под ней, напрягся, поднял ее и проскользнул в отверстие.
— Господин, — тихо сказал он, протягивая руку Акитаде. — Здесь безопасно.
— Это было очень глупая выходка, — прошипел Акитада сердито. — Ты мог все испортить, мчась вперед, ведь Каору знает дорогу.
Лицо Хитомаро ничего не выражало. — Простите, господин, — сказал он.
Акитада пролез в лаз и оказался в галерее — коридор длинной около тридцати метров с плотно закрытыми узкими ставни и большими металлических масляных лампами, подвешенными к балкам в двух концах. Здесь было тихо и пустынно, но снаружи раздавались крики людей. Без сомнения воины Уэсуги готовились отразить атаку солдат Такесуке.
Когда к ним присоединились двое других членов команды, Акитада сказал:
— Очень хорошо. Давайте посмотрим, как пробираться по замку Уэсуги и открыть ворота.
— Подойдите и посмотрите, — проворчал Каору и приоткрыл один из ставней.
Акитада подошел к нему и посмотрел в щель, из которой лучник мог стрелять по внутреннему двору у ворот. Вооруженные солдаты маленькими группами разместились по всему двору. Черно-белый знамена Уэсуги были повсюду. Один человек следил дежурил у подъемного механизма на башне над воротами. Сердце Акитады упало. Без боя они никак не могли добраться до ворот. Даже если находящихся во дворе людей удастся отвлечь, пространство перед воротами контролировалось с расположенной выше сторожевой башни, на которой были лучники.