Читаем Чëрная звезда полностью

— Без проблем, — кивнул сыщик. — Так вот, вчера на приеме вы обмолвились о том, что поручику Луи д’Альбре выгрызла глаз дагомейская амазонка, так называемая «мино». Дело в том, что я периодически просматриваю французскую прессу, дабы быть в курсе, чем дышат соседи-лягушатники. И я прекрасно помню довольно красочный рисунок, выполненный непосредственным участником боевых действий, на котором изображено, как мино выгрызает кусок мяса из шеи французского офицера, вонзив при этом свои ногти ему в лицо[105]. При этом в статье под картинкой сообщалось, что тот офицер умер. Шею д’Альбре прикрывал высокий воротник, но повязка была на том же глазу, что у офицера с картинки. Конечно, это ничего не доказывало, француз мог просто украсть чужую историю, чтобы заручиться успехом у дам. Тогда я стал присматриваться внимательнее и заметил, что поручик пил не шампанское, как все, а тайком подливал себе в бокал жидкость того же цвета из фляги, которую прятал под полой мундира. Потом меня заинтересовала его трубка. В какой-то момент она потухла, но поручик, не заметив этого, продолжал выдыхать клубы дыма. Когда же я принюхался, все стало на свои места. Д’Альбре выпускал изо рта выхлопные газы, а трубка служила лишь для отвода глаз. Кстати, странно, что никто ранее не обратил внимание на излишне укрепленную повозку поручика и не задался вопросом, зачем она ему? Ответ-то предельно прост: столь грузные тела, отягощенные механизмами, мог выдержать только заказной экипаж с коваными осями и двойными рессорами.

— Безумие какое-то, — пробормотал граф. — Но позвольте! Кому все это нужно?

— Думаю, этот вопрос ваши сыщики смогут задать третьему бретёру, — отозвался Холмс. — Теперь у ваших жандармов есть все основания для ареста этого механизированного шпиона-убийцы.

— Но вы сами-то как думаете, кто мог заслать эти машины в Петербург?

Холмс пожал плечами:

— Трудно сказать. Например, несколько лет назад японцы экономили каждую иену, чтобы построить своему императору новый деревянный дворец взамен сгоревшего старого. А сейчас, по моим сведениям, они активно строят броненосцы, миноносцы и дальнобойную артиллерию.

— Зачем? И откуда у них появились такие деньги?

— Это уже вопрос к военным аналитикам, а не к скромному сыщику, — пожал плечами Холмс. — Однако очевидно, что тот, кто дал им деньги и чертежи новейших боевых машин, вполне мог потратиться и на нескольких совершенных разведчиков для засылки их с миссией в столицу предполагаемого противника.

— Я немедленно доложу все это наверх, — горячо произнес Талызин, пожимая руку англичанину. — Благодарю вас от всей души! И последнее. Судя по останкам этих машин, для меня уже очевидно — это война. Может, не завтра, может, лет через пять-десять, но она неизбежна. Многим Россия словно кость в горле, слишком многим. Но как вы думаете, велики ли у нас шансы выстоять в этой войне? Судя по этим механизмам, наши противники обладают очень высоким потенциалом.

— Так-то оно так, — усмехнулся Холмс. — Только вот, насколько я знаю, ни у кого из них нет таких преимуществ, как русские дороги, русская зима и русская решимость без раздумий рискнуть собственной жизнью ради того, чтобы убить своего врага. Думаю, совокупность этих трех факторов дает вашей стране неоспоримое преимущество, и даже если весь мир разом решит пойти на вас войной, боюсь, ничего у него не выйдет…

ОГОНЕК

Келли Линк

Двое мужчин, один вскормлен волками

Мужчина, сидевший в баре на табурете возле нее, согнулся, словно крюк, над какой-то вещью. Это была книга, не выпивка. Детская книжка с потрепанными краями. Почувствовав на себе ее взгляд, он широко улыбнулся и сказал:

— Огоньку не найдется?

Был вечер пятницы, и «Осколок» был полон мужчин, которые обсуждали все что угодно. Например, какой-то парень за столиком говорил:

— Ну конечно, можно вырасти среди волков и все равно вести нормальную жизнь, но…

Она ответила:

— Я не курю.

Мужчина выпрямился и сказал:

— Я не о том говорю. Я спрашиваю про огонек. У тебя есть огонек?

— Я не понимаю, — сказала она. А потом добавила, потому что он был ничего на вид: — Извини.

— Тупая сука, — сказал он. — Забей.

И снова уткнулся в книжку. Страницы в ней были засаленные, мятые, местами рваные. Она была открыта на акварельном изображении мальчика и девочки, которые стояли перед драконом размером с фургон «фольксваген». В руке мужчина держал ручку. Около детских ртов он нарисовал пузыри, как в комиксах, и теперь вписывал туда слова. Дети говорили…

Мужчина захлопнул книжку; книга была из библиотеки.

— Извини, — сказала она, — но я работаю в детской библиотеке. Могу я спросить, зачем ты портишь книгу?

— Не знаю. Может быть, можешь, а может, и нет, но зачем спрашивать моего разрешения? — ответил мужчина. Повернувшись к ней спиной, он снова склонился над книжкой с картинками.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги