Громобой переоделся в халат и выглядел в нем как Отелло в последнем акте. Халат был черный с золотом, а из-под него еще выглядывала малиновая пижама. Громобой распорядился, чтобы его разбудили, если Аллейн захочет с ним переговорить, и теперь принимал в библиотеке Аллейна, Фокса и притихшего, но все еще нимало не сонного мистера Уипплстоуна. На миг-другой Аллейну показалось, что Громобой собирается выразить недовольство присутствием последнего. Увидев переводчика, Громобой словно бы замер. Он явно намеревался что-то сказать, но затем, по-видимому, смилостивился. Похоже, мистеру Уипплстоуну удалось найти правильный тон в обращении с Громобоем. Его дипломатические манеры оказались безупречными: почтительность без подхалимства и сдержанность без заносчивости.
Когда Аллейн сообщил, что хочет поговорить со слугой-нгомбванцем, обслуживавшим их в шатре, Громобой, не тратя лишних слов, отдал короткое распоряжение по внутреннему телефону.
— Я бы не стал беспокоить вас по таким пустякам, — сказал Аллейн, — но мне не удалось найти никого, кто согласился бы взять на себя ответственность и привести ко мне этого человека без вашего приказа.
— Они сегодня все не в себе, — туманно откликнулся Громобой. — Зачем он вам понадобился?
— Английский лакей, работавший в шатре, утверждает, что этот человек напал на него.
Громобой прикрыл глаза.
— Цирлих-манирлих, — сказал он.
Добавлять «как мы когда-то говаривали в “Давидсоне”» необходимости не было. В последний их школьный год это выражение было в таком ходу, что в конце концов истерлось до нитки. С пугающей точностью Аллейн вспомнил и отделенную от него столькими годами темноватую комнату, пахнущую тостами с анчоусами и горящим в камине углем, и принятые в его с Громобоем кружке сверстников манеры.
Появившийся вскоре слуга оказался невзрачным человечком в белых брюках, майке и застегнутой не на те пуговицы лакейской куртке. Он определенно очень волновался и испытывал перед президентом благоговейный страх.
— Я сам с ним поговорю, — объявил Громобой.
Так он и сделал, и, судя по раскатам его голоса, разговор был суровым. Слуга, выкатив глаза и уставив их в некую точку на дальней стене библиотеки, отвечал, так, во всяком случае, показалось Аллейну, с отчетливостью заводной игрушки или солдата на параде.
— Он говорит «нет», — сказал Громобой.
— Вы не могли бы немного надавить на него?
— Это ничего не изменит. Впрочем, пожалуйста.
На сей раз слуга ответил более пространно.
— Он говорит, что столкнулся с кем-то в темноте и, споткнувшись, на миг уцепился за этого человека. Смешно, говорит он, считать это нападением. Он про это и думать забыл. Возможно, речь идет о вашем лакее.
— Куда он отправился после этого?
— Оказался около заднего выхода и выскочил из шатра, его напугала всеобщая суматоха. Там люди из охраны сцапали его и отвели со всей прочей прислугой в бальную залу.
— Вы ему верите?
— Он не посмел бы солгать, — спокойно ответил Громобой.
— В таком случае, я полагаю, можно позволить ему вернуться в постель.
Что и было сделано. Громобой поднялся, то же самое, разумеется, сделали Аллейн, мистер Уипплстоун и Фокс.
— Мой дорогой Рори, — в упор посмотрел на друга Громобой, — нам нужно договориться кое о чем прямо сейчас. Тело. Оно вернется в нашу страну и будет похоронено по нашим обычаям.
— Я готов пообещать тебе, что с нашей стороны ты получишь все необходимое содействие. Вероятно, помощник комиссара уже заверил тебя в этом.
— О да. Он был весьма обходителен. Приятный человек. Я слышал, ваш патологоанатом говорил что-то о вскрытии. Никакого вскрытия не будет.
— Понимаю.
— В Нгомбване мы проведем скрупулезнейшее расследование.
— Хорошо.
— И я полагаю, что, поскольку вы свое расследование здесь завершили — не так ли? — было бы столь же неплохо узнать, что обнаружил достойный Гибсон. Я рассчитываю, что полиция, после того как покинет пределы посольства — в удобное для нее время, разумеется, — представит мне исчерпывающий отчет о том, что удалось выяснить. А я тем временем займусь наведением порядка в собственном доме.
Поскольку сказанное сводилось, по сути, к предложению убраться из посольства, Аллейн заверил Громобоя, что ни одного человека из Ярда здесь не останется. Громобой выразил признательность полиции за проделанную работу и со всевозможной учтивостью добавил, что, если виновный в совершении преступления окажется из числа его людей, Аллейн, хотя бы из любезности, будет поставлен об этом в известность. С другой стороны, полиция, вне всяких сомнений, вправе заботиться о мерах безопасности вне посольства. Добавить к сказанному было, в сущности, нечего. Аллейн двинулся к дверям, но Громобой остановил его:
— Я хотел бы договориться еще об одном.
— Да?
— Это касается завершения моего пребывания в Англии. Я несколько затрудняюсь с решением.
«Благие небеса, — подумал Аллейн, — уж не надумал ли Громобой возвратиться в Нгомбвану? Почти без промедления? Может быть, вместе с телом посла? Какие благодарственные гимны сорвутся с уст Гибсона, если это и вправду так!»